А был ли Шекспир?

Иволга Летняя
  ( начало http://www.proza.ru/2013/03/15/1523)

   - Вот в этой кафешке делают кофе капучино с сердечком из мороженого. Прикольно!
Ну давай, рассказывай про свой Портрет!
   - Сначала немного Гоголя. У него художник один, типа студент без жилья с худграфа, купил портрет. А он взял и ожил.
   - Ужастик какой-то!
   - Еще и золотом завалил. Короче, студент стал мажором, раскрутился, а потом этот с портрета за ним вернулся, и кранты... Там еще много всего - философская вещь!
   Начиталась я всей этой мистики, и решила сапоги купить на весну.
   Ну вот, поднимаюсь из Немецкой обуви в картинную галерею...
Галерея - громко сказано! Так - мансарда с дешевыми пластиковыми окнами, но солнечно, и как-то тихо-уютно. Дамочка, похожая на нашу завучиху, билеты выдает и картины показывает.
   - Это избранные работы нашего известного художника Безбородова. Вы конечно слышали о нем?
   - Еще бы!
   Сама без понятия. В художке до местных знаменитостей дело не дошло.
   А картины ничего так. Впечатлили! Можно даже дома повесить. Пейзажи все больше. Даже наш любимый парк узнала, и реку Белую в половодье. Видимо давно написано. Сейчас Белая совсем пересохла, а на картине всю Нижегородку затопило, как раньше в детстве бывало. 
    И еще два портрета рядом висели. На одном женщина очень средних лет, брюнетка,  типа дама сердца, как из прошлого века. Не сказать, что красивая, но стильная такая, и взгляд зачарованный... 
  - Типа Моны Лизы что ли? Или Беллы в "Сумерках"?
  - Вроде того. И еще сбоку стихи по-английски... Мне дамочка объяснила, что это сонет Шекспира № 130 на языке оригинала. Так художник выразил свои чувства. Мог бы и по-русски.
     А второй портрет совсем поразил. Знаешь, у меня в детстве страшилка одна была. Мне в энциклопедии однажды показали картину Репина "Портрет Мусоргского". С тех пор он мне снится в кошмарах... И здесь похоже. Такой же обросший с диким взглядом мужик, видно недавно вышел из запоя, правда одежда поприличнее. А я как зависла на месте, оторваться не могу. Переборщила видно с мистикой у Гоголя. И вдруг чувствую сзади чей-то пристальный взгляд... Оборачиваюсь, а там....
   - Гоголь!
   - Хуже!
   - Неужели Мусоргский!
   - Сзади стоит Тот - прямо с портрета! И взгляды наши встретились...
   - Жуть какая! Это мы с тобой Сумерек пересмотрели или переучились. Я бы сознание потеряла от страха.
   - И я в транс вошла. А он и говорит: - Девушка, хотите я Вам сонет 130 прочитаю по-русски?
   - А ты?
   - Не знаю как, но через минуту я уже снова в Немецкой обуви была. Купила там  хорошие осушители для обуви из бамбукового угля.
   - Как думаешь, это призрак был?
   - Да какой призрак? Это художник был - Безбородов. А сам с бородой, хоть бы побрился для приличия.
   - Не поняла!
   - На картине было написано - Автопортрет. Натурально себя нарисовал. Но в реале он пострашнее будет. Точно из запоя. Вот картины и пиарит. Деньги нужны.
   - Слушай, а давай вместе в эту галерею сходим. Я осушитель бамбуковый тоже хочу, а потом любопытно на портреты глянуть... И сонет Шекспира послушать.
   - Подождем немного. Я вот пустырник-форте куплю, успокоюсь. А знаешь, ходят слухи, что никакого Шекспира и не было. То есть был, но ничего он не сочинял.
   - А Ромео и Джульетта? Кто-то же их написал?
   - Вот и я думаю... Кстати, а как у тебя с Валерой? 


сонет № 130

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.