Рильке Дома, между явью и грезами

Ольга Славянка
Некоторые немецкие комментаторы пишут, что Рильке произвел революцию в немецком языке, ибо иные его фразы не имеют смысла с точки зрения формальной грамматики. Тем не менее, при их чтении в нашем воображении возникают красивые образы и мы нутром ощущаем передаваемую душевную атмосферу. В этом магия стихов Рильке – мы глубоко чувствуем тот смысл, которого формально нет, ибо красота картинок заставляет нас забыть о формальной грамматике. Это же относится и к данному стихотворению, в котором есть фраза, дословно переводимая как «Я дома между днем и грезами». Немецкие комментаторы пишут, что она формально противоречит канонам немецкого языка. Но мы понимаем, что автор хотел сказать: что он сам не знает, грезит ли он или наблюдает реальную картину, в которой он различает элемент сказочности, т.е. быта, затем перешедшего в сказки и ставшего частью фольклора. Я решила не производить революцию в русском языке (наши традиции более консервативны, чем традиции немецкого языка), и перевести основное содержание этого стихотворения – т.е. зримые образы, которые возникают при чтении, и чувства, которые стихотворение вызывает.  Как у дома бывает каркас, так и в стихах есть несущая конструкция – в виде чувств и образов, и есть декоративные элементы, т.е. конструкция фраз и отдельные словесные обороты. Поскольку стихи сложные и для передачи существенных нюансов невозможно найти рифму, я предлагаю два варианта:


ДОМА, МЕЖДУ ЯВЬЮ И ГРЕЗАМИ (Рильке)

ВАРИАНТ 1: РИФМОВАННЫЙ


Я дома, наяву всё – или грежу?
Уснули дети после беготни,
За стол уселись старики всё те же;
Камин горит, как было искони.

Я грежу или это наяву?
Звонят колокола гимн божеству,
Девиц он задевает за живое,
Пока идут к колодцу за водою.

Люблю я липу старую у дома,
Молчат в ней сотни пережитых лет.
Но шелест веток говорит любому:
Меж миром грез и явью грани нет.

***
ВАРИАНТ 2: БЕЛЫМ СТИХОМ

Я дома между миром грез и явью.
Уснули дети после беготни,
За ужином собрались старики,
Горит очаг и освещает лица.

Я дома между миром грез и явью.
Звонят к вечерне, колокол зовет.
Девиц он задевает за живое -
Устало те оперлись у колодца.

Люблю я липу старую особо.
Все лЕта, что внутри нее молчат,
Вновь оживут как шелест тысяч веток
На вахте между миром грез и явью.


***
ICH BIN ZU HAUSE ZWISCHEN TAG UND TRAUM
Ich bin zu Hause zwischen Tag und Traum.
Dort wo die Kinder schl;fern, hei; vom Hetzen,
dort wo die Alten sich zu Abend setzen,
und Herde gl;hn und hellen ihren Raum.

Ich bin zu Hause zwischen Tag und Traum.
Dort wo die Abendglocken klar verlangen
und M;dchen, vom Verhallenden befangen,
sich m;de st;tzen auf den Brunnensaum.

Und eine Linde ist mein Lieblingsbaum;
und alle Sommer, welche in ihr schweigen,
r;hren sich wieder in den tausend Zweigen
und wachen wieder zwischen Tag und Traum.

(Ren; Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke)