Малоизвестные татарские разности - 21

Альтаф Гюльахмедов
***

Компиляции




Ахмад Ибн-Фадлан о булгарах и русах

**

Политическая ситуация на Волге и Каме в начале Х века была такова: лидером союза местных тюркских племен сделался правитель Волжско-Камской Булгарии Алмыш (Алмаз), который не желал подчиняться хазарам. Как часто бывает в подобных случаях, Алмыш искал точки опоры на стороне - у арабов, куда он и отправил гонцов, приглашая к себе ответное посольство.

Арабы, булгары и русы: встреча на Волге

Ахмад Ибн-Фадлан не добился успехов в политике, зато вошел в историю как талантливый полевой этнограф. Описание страны булгар у арабского путешественника Ибн-Фадлана начинается с упоминания о том, что на небе сражались два отряда всадников. Булгары рассказали, что «…эти [всадники] принадлежат к верным и неверным джиннам. Они сражаются каждый вечер и, право же, с тех пор, как они существуют [на свете], ни одной ночи они не бывают отсутствующими в этом [сражении]. И мы всегда это таким образом видим». Как доказали исследователи, это описание полярного сияния. Так легенда эстов через рассказ булгар попала в повествование Ибн-Фадлана, а оттуда — в «Книгу 1001 ночи».

21 июня 921 года Багдад покинула дипломатическая миссия во главе с Сусаном ар-Раси, посланная халифом аль-Муктадиром (908–932) в Волжскую Булгарию к местному владетелю эльтеберу Алмышу. Однако по одной из частых причуд истории в памяти поколений из всех действующих лиц сохранился только Ахмад Ибн-Фадлан, скромный секретарь посольства.



Тринадцатый воин и пожиратели смерти

***

В наше время американский писатель Майкл Крайтон (Michael Crichton) в романе «Пожиратели мертвых» (Eaters of the Dead) романтизировал фигуру Ибн-Фадлана, отправив его дальше на север — в края викингов, соединив книгу арабского путешественника с великим северным эпосом «Беовульф». Позже по роману сняли фильм «Тринадцатый воин» (The 13th Warrior), где знаменитого араба блестяще сыграл Антонио Бандерас. Интересно, что Крайтон умело вплел в повествование истинные свидетельства мусульманского автора. Идя в последний бой, герои-викинги говорят предсмертные слова верной рабыни: «вот я вижу моего отца и мою мать… вот все мои умершие родственники сидящие», ожидая почетной гибели в бою и вхождения в Валгаллу — северный рай, который даже теплолюбивый арабский путешественник Ибн-Фадлан признал как вариант рая мусульманского. Значит, не такой уж он был культурный шовинист, и его миссия в страну царя Сакалиба оказалась успешной.

Динара Дубровская



Фадлан Ахмед Ибн

***

Фадлан Ахмед Ибн. Полное имя арабского путешественника - Ахмед ибн Фадлан ибн аль-Аббас ибн Рашид ибн Хаммад.

Достоверно известно, что он был старшим писцом-чиновником и находился под покровительством военачальника Мухаммеда ибн Сулеймана, завоевавшего Египет в 904-905 годах для Багдадского халифа. В составе посольства багдадского халифа путешествовал через Бухару и Хорезм в Волжскую Болгарию. По возвращении составил "Рисале" ("Записку") - один из важнейших источников по средневекой истории Поволжья, Заволжья и Средней Азии.

В посольстве багдадского халифа в Волжско-Камскую Болгарию Ахмед ибн Фадлан принимал участие в качестве секретаря. Мусульманский хан возглавил тогда союз болгарских племен, живших в бассейне нижней Камы и Волги (примерно до реки Самары). Помимо задачи упрочения ислама в этих областях, халиф рассчитывал получить от союза и большие торговые привилегии. На плечи секретаря ложилась вся черновая работа, ответственность за ведение дел и конечный исход предприятия. Ибн Фадлан должен был прочитать письмо халифа царю волжских булгар, преподнести ему подарки, наблюдать за факихами-юристами и муаллимами-учителями, которых халиф послал для обучения булгар законам ислама.

Посольство выехало из Багдада 21 июня 921 года. Путь его лежал через Рей, Нишапур в Бухару, оттуда назад к Амударье и вниз по реке до столицы Хорезма Кяс; далее последовали зимовка в Джурджании (Старом Ургенче) и, наконец, на север к берегам Волги, в царство булгар.




Ибн-Фадлан
«Записка» о путешествии на Волгу

На иллюстрации.

     «Записка» Ахмеда Ибн-Фадлана – чрезвычайно  важный  источник
по  истории  Восточной  Европы X века.  Ее автор посетил Волжскую
Булгарию в составе посольства аббасидского  халифа  аль-Муктадира
(908-932  гг.).  Поездка была предпринята по инициативе правителя
Волжской Булгарии,  который, просил покровительства халифа и обещал принять ислам. 
Посольство вышло  из  Багдада в 921 г.  и прибыло в Волжскую Булгарию  в мае
922 г.  О его  результатах  ничего  не  известно,  но  Ибн-Фадлан
(возможно,  второе  лицо  в посольстве) оставил подробный отчет о
путешествии,  и в этом  отчете  приводится  множество  уникальных
сведений этнографического характера о гузах, башкирах, булгарах и
хазарах. Кроме этого, Ибн-Фадлан видел в Булгарии русов и оставил
подробное описание их погребального обряда.
     Отчет Ибн-Фадлана был широко известен  в  арабско-персидском
мире.   По  свидетельству  географа  XIII  века  Йакута  ар-Руми,
работавшего в Мерве,  в  его  время  это  сочинение  было  весьма
распространено  и находилось у многих лиц в восточном Иране.  Сам
Йакут  включил  несколько  фрагментов  из  Ибн-Фадлана   в   свой
«Географический словарь», дошедший в нескольких списках.
    
     Выверено  по  изданию:  Путешествие  Ибн-Фадлана  на  Волгу.
Изд. Академии   наук  СССР  М-Л,  1939.  [Перевод  и  комментарии
А.П.Ковалевского.] Под редакцией И.Ю.Крачковского.



Северный поход Ибн Фадлана, Беовульф, 13-й воин, древние русы и булгары

***

Кто бы мог себе представить, что вышедшая прошлой зимой в прокат картина «Беовульф» по мотивам староанглийского эпоса и фильм 1999 года «13-й воин» с Антонио Бандерасом в главной роли тесно переплетены с историей древних русов и булгаров – предков современных татар. И как ни странно, всех их объединяет фигура посла багдадского халифа аль-Муктадира по имени Ахмад ибн Фадлан.



Арабский викинг ибн Фадлан

***

Ахмад ибн Фадлан ибн аль-Аббас ибн-Рашид ибн-Хаммад.

В 921-922 годах он в качестве секретаря посольства аббасидского халифа аль-Муктадира посетил Волжскую Булгарию – государство, образованное предками современных казанских татар на территории современного Татарстана, Чувашии, Ульяновской и Самарской областей и части Башкортостана.

Ибн Фадлан – один из немногих арабских путешественников, который совершил путешествие столь далеко на север от земель Халифата, который лично посетил и описал страны Восточной и Северной Европы. В своем отчете «Рисале», написанном для халифа, Ибн Фадлан в виде путевых заметок оставил уникальные описания образа жизни и общественно-политических отношений огузов, башкир, булгар, русов и хазар.

Кто смотрел в свое время исторический блокбастер «13-й воин» с Антонио Бандерасом, должен сразу вспомнить, что героя, которого играл Бандерас в этом фильме, арабского воина – так и звали Ахмад ибн Фадлан. Прототипом бандерасовского Ибн Фадлана послужил именно тот Ибн Фадлан, о котором мы ведем речь в этой статье.

По фильму, главный герой Ахмад ибн Фадлан, утонченный аристократ и поэт, в наказание за любовь отправился посланником мусульманского халифа на варварский Север, к диким и необузданным викингам. Викинги, по сценарию, готовились к походу против таинственного племени Пожирателей Трупов, опустошающего деревни и оставляющего после себя груду человеческих скелетов. А Ибн Фадлану пришлось присоединиться к их отряду 13-ым по счету воином.

Этот фильм снят по мотивам романа 1976 года американского писателя Майкла Крайтона «Пожиратели мертвецов». На появление в сценарии книги воина-мусульманина, попавшего к диким и свирепым викингам – грозе всей Северной Европы, Крайтона вдохновила история реального Ибн Фадлана, посла и путешественника. В книге герой продвигается от булгарских земель еще дальше на север в земли викингов и сопровождает их отряд в военной экспедиции против диких племен, напавших на мирное поселение.

Крайтон писал своих «Пожирателей» как вымышленную версию исторических событий. Интересно, что в комментариях он намекает на то, что викинги сражаются с последними сохранившимися неандертальцами. Но при этом многие сцены романа воспроизводят зарисовки реального Ибн Фадлана о нравах и обычаях языческих племен Северной Европы.




Северный поход Ибн Фадлана, Беовульф, 13-й воин, древние русы и булгары

***

Кто бы мог себе представить, что вышедшая прошлой зимой в прокат картина «Беовульф» по мотивам староанглийского эпоса и фильм 1999 года «13-й воин» с Антонио Бандерасом в главной роли тесно переплетены с историей древних русов и булгаров – предков современных татар. И как ни странно, всех их объединяет фигура посла багдадского халифа аль-Муктадира по имени Ахмад ибн Фадлан.




Арабский викинг ибн Фадлан

***

Беовульф глазами мусульманина

Есть в «13-ом воине» и другой примечательный персонаж – вождь отряда викингов по имени Буливиф. Его же прототипом послужил не менее знаковый образ – староанглийский эпический герой Беовульф. Именно про него и был вышедший в прокат прошлой зимой фильм с таким же названием «Беовульф».

«Беовульф» – это датирующаяся примерно X веком и написанная на староанглийском языке героическая поэма-эпос. Она описывает приключения известного скандинавского воина VI века с этим же именем. Как эпос «Беовульф» представляет собой богатое смешение реальных фактов и вымысла и является старейшим из сохранившихся эпосов в британской литературе.

Именно этот эпос и послужил для Майкла Крайтона, написавшего «Пожирателей мертвецов», основой его книги. Сам Крайтон и не скрывает, что его книга была задумана как своего рода римейк «Беовульфа». Оригинальным новшеством же автора послужило то, что он вписал в сюжет арабского поэта с просвещенного мусульманского Востока и пересказал историю Беовульфа и нравов диких викингов, увиденную его глазами.

Кто является настоящим автором эпоса «Беовульф», неизвестно. Дата его появления варьируется между VIII и XI веками, а единственная сохранившаяся его рукопись датируется приблизительно 1010 годом. Эпос представляет собой достаточно объемное предание из 3183 строк и является чуть ли не главным национальным английским эпосом. Его рукопись хранится в настоящее время в Британской библиотеке в Лондоне.

Эпос повествует о Беовульфе, герое готов – североевропейского германского племени, который бьется с тремя противниками. Первый из них - Грендель, который нападает на датский лагерь Хирот и его жителей. Второй - мать Гренделя. А после того, как Беовульф возвращается в землю готов (юг современной Швеции) и становится царем, он бьется с третьим противником – безымянным драконом.

В книге Крайтона Беовульф превращается в Буливифа, а чудовище Грендель в Вендола, который убивает викингов и поедает их плоть. Кроме римейка Майкла Крайтона, эпос «Беовульф» неоднократно служил сюжетной основной для романов, театральных постановок и кино-экранизаций.

Взаимосвязь между Ибн Фадланом и Беовульфом, возможно, шире, чем тот факт, что путешествие ибн Фадлана и появление эпоса относится к одному периоду. Путевые заметки Ибн Фадлана наряду с эпосом «Беовульф» долгое время оставались чуть ли не единственным источником сведений об образе жизни северных народов и викингов. И эта связь вдохновила не только Майкла Крайтона на написание своего произведения о викингах от лица мусульманина Ибн Фадлана, но и заставляет многих историков глубже изучать встречное влияние двух культур.




Северный поход Ибн Фадлана, Беовульф, 13-й воин, древние русы и булгары

***

Кто бы мог себе представить, что вышедшая прошлой зимой в прокат картина «Беовульф» по мотивам староанглийского эпоса и фильм 1999 года «13-й воин» с Антонио Бандерасом в главной роли тесно переплетены с историей древних русов и булгаров – предков современных татар. И как ни странно, всех их объединяет фигура посла багдадского халифа аль-Муктадира по имени Ахмад ибн Фадлан.




Арабский викинг ибн Фадлан

***

Полное имя этого человека - Ахмад ибн Фадлан ибн аль-Аббас ибн-Рашид ибн-Хаммад. В 921-922 годах он в качестве секретаря посольства аббасидского халифа аль-Муктадира посетил Волжскую Булгарию – государство, образованное предками современных казанских татар на территории современного Татарстана, Чувашии, Ульяновской и Самарской областей и части Башкортостана.



Реальная миссия Ибн Фадлана

В реальности же события, связанные с настоящим Ибн Фадланом, развивались следующим образом. В 921 году в столицу Аббасидского Халифата Багдад прибывает посольство из Волжской Булгарии. Правитель булгар, хан Алмуш (или Алмас, по другим сведениям) стремился освободиться из-под власти Хазарского каганата и с этой целью просил халифа прислать мусульманских наставников и строителей мечети, а также помочь с сооружением военной крепости.

Ответное арабское посольство, возглавляемое Сусаном ар-Раси, вышло из Багдада 21 июня (11 Сафара 309 г. хиджры). Секретарем этого посольства и являлся Ибн Фадлан. Оно отправилось на Волгу в обход хазарских земель – не через Кавказ, а через Среднюю Азию – Бухару и Хорезм.

Перезимовав в Хорезме, посольство двигалось по суше и достигло Булгарии 12 мая 922 года (12 Мухаррама 310 г.). Эта дата в сегодняшнем Татарстане считается датой принятия Ислама предками татар – булгарами.

Хотя посольство, по-видимому, Хазарию не посещало, но Ибн Фадлан так же включил рассказ о ней в свой отчет.

Примечательным моментом повествования Ибн Фадлана является тот факт, что он называет булгарского правителя царем славян – по-арабски «малик ас-сакалиба». Этот факт, по-видимому, настолько поразил в свое время переводчика этого труда А. Ковалевского и его издателя на русском, академика И. Крачковского, что они вместо оригинального названия «Книга Ахмада ибн Фадлана… посла аль-Муктадира к царю славян», вынесли в заголовок нечто нейтральное - «Путешествие Ибн Фадлана на Волгу».

Однако, кого именно понимали в Аббасидском Халифате под арабским словом «ас-сакалиба» - «славяне», до сих пор является предметом острых дискуссий историков. Некоторые пишут, что именно самих славян, другие пишут, что булгаров, третьи пишут, что и тех и других одновременно, поскольку арабам X века трудно было провести между ними различие. А четвертые пишут, что все народы Восточной Европы.

Еще одним примечательным моментом повествования Ибн Фадлана является описание им одного из самых северных российских народов – вепсов. Вепсы проживают в Карелии, Ленинградской и Вологодской области. В своих записках он трижды упомянул о вепсах, называя их со слов правителя булгар «вису».

В первом случае Ибн Фадлан сообщал: «Царь рассказал мне, что за его страною на расстоянии трех месяцев пути есть народ, называемый вису. Ночь у них менее часа. Он сказал: «Я видел, что в этой стране во время восхода солнца все имеет красный цвет, как то земля, горы и все, на что смотрит человек. И восходит солнце, по величине подобное облаку, и краснота остается такой, пока солнце не достигнет высшей точки на небе». Жители этой страны мне сообщили, что, подлинно, «когда бывает зима, то ночь делается по длине такой же, как летний день, а день делается таким коротким, как ночь...».

В этом отрывке легко узнать описание северных летних белых ночей и коротких зимних дней, которыми славится российский север. Ибн Фадлан своеобразно сообщает о коротких ночах в северных широтах в летнее время: «Человек ставит котелок на огонь во время захода солнца, утром он читает утреннюю молитву, а котелок за это время не успевает закипеть».




КНИГА    АХМАДА   ИБН-ФАДЛАНА   ИБН-АЛЬ-'АББАСА   ИБН-РАШИДА   
ИБН-ХАММАДА, КЛИЕНТА МУХАММАДА ИБН-СУЛАЙМАНА, ПОСЛА АЛЬ-МУКТАДИРА
К ЦАРЮ СЛАВЯН

     Это –  Книга  Ахмада  ибн-Фадлана ибн-аль-'Аббаса ибн-Рашида
ибн-Хаммада,    клиента    Мухаммада    ибн-Сулаймана,     посла1
аль-Муктадира к царю славян,  в которой он сообщает о том, что он
сам видел в стране турок,  хазар,  русов, славян, башкир и других
(народов),  по  части  различий их вероучений,  истории их царей,
положения многих из их дел.
     Говорит Ахмад ибн-Фадлан:  когда прибыло  письмо  аль-Хасана
сына   Балтавара,   царя   славян,   к   повелителю   правоверных
аль-Муктадиру,  в котором он просит его о присылке к нему (людей)
из  тех,  кто научил бы его вере,  преподал бы ему законы ислама,
построил бы для него мечеть, воздвигнул бы для него минбар, чтобы
совершалась  на нем молитва за него (царя) в его городе и во всем
его государстве,  и просит его о  постройке  крепости,  чтобы  он
укрепился  в  ней  от  царей,  своих  противников,  то он получил
согласие на то,  о чем он просил.  Посредником у него2 был  Надир
аль-Хурами.  И  был  избран  я  для прочтения ему (царю) письма и
передачи того,  что было подарено ему, и для надзора над факихами
и му'аллимами. А какая у него (халифа) была причина посылки этого
богатства ему (царю),  так это для той постройки,  о  которой  мы
сообщили, и для уплаты за факихов и му'аллимов за село, известное
под  названием  Артахушматин  из  земли  Хорезм,  из  числа   сел
Ибн-аль-Фурата3.


Комментарий
***

     1 У Йакута выходит прямо,  что послом  был  сам  Ибн-Фадлан.
Несомненно,  что и полное заглавие имеет в виду также именно это,
так как патрон его Мухаммад ибн-Сулайман с  посольством  не  ехал
вовсе.  Однако  из  дальнейшего  видно,  что  во главе посольства
официально стоял Сусан-ар-Расси,  хотя  Ибн-Фадлан,  по-видимому,
играл ведущую роль.
     2 Речь  тут  идет  о переговорах с болгарским послом в самом
Багдаде, для чего и был назначен от халифа этот аль-Хурами.
     3 Это,  очевидно,  Абу-ль-Хасан  Али  ибн-Мухаммад  ибн-Муса
ибн-аль-Хасан   ибн-аль-Фурат.   Он  был  трижды  везирем  халифа
аль-Муктадира в годах 908-912,  917-918,  923-924.  В описываемое
время,  т.е.  в  921  г.,  он  был  в  немилости  и его имущество
конфисковано,  однако его сын аль-Мухассин имел влияние при дворе
и  позднее  (в августе 923 г.)  добился  помилования своему отцу.
В свете  этих  обстоятельств следует рассматривать и передачу его
земель в Хорезме.
     4 По-видимому,  самому "владетелю славян".  Здесь Ибн-Фадлан
предвосхищает события,  о  которых  рассказывает  позднее.  Надир
аль-Харами, как видим дальше, тоже писал к царю Булгара, наряду с
халифом и везирем. Выше сказано, что царь обратился первоначально
именно  к  Надиру  аль-Харами  за посредничеством в деле передачи
письма халифу.
     5 Т.е. в четверг 21 июня 921 г.
     6 Местность между Багдадом и Васитом.
     7 Йакут указывает под этим именем  одно  село  на  запад  от
Багдада,   а  другое  "село  на  дороге  в  Хорасан  недалеко  от
Шахрабана".


СТР. 55   

КНИГА    АХМАДА   ИБН-ФАДЛАНА   ИБН-АЛЬ-'АББАСА   ИБН-РАШИДА   
ИБН-ХАММАДА, КЛИЕНТА МУХАММАДА ИБН-СУЛАЙМАНА, ПОСЛА АЛЬ-МУКТАДИРА
К ЦАРЮ СЛАВЯН

   Он (Ибн-Фадлан) сказал:  итак, мы отправились из страны этих(людей) и переправились через реку Джарамсан55,  потом через реку Уран, потом через реку Урам, потом через реку Ба(б)а(н)адж, потом через  реку  Вати,  потом  через  реку Банасна,  потом через реку
Джавашин.  Расстояние от (одной) реки до (другой) реки, о которых мы  упомянули,  –  два дня,  или три или четыре,  менее этого или более.  Когда  же  мы  были  от  царя  славян,  к   которому   мы направлялись,  на  расстоянии  дня и ночи пути,  то он послал для
нашей встречи четырех царей,  находящихся под его властью  (букв. под его рукой),  своих сотоварищей и своих детей, и они встретили нас (неся) с собой хлеб,  мясо и просо,  и отправились  вместе  с нами.  Когда же мы были от него на (расстоянии) двух фарсахов, он
встретил нас сам,  и,  когда он увидел нас, он сошел (на землю) и пал ниц,  поклоняясь с благодарением Аллаху великому, могучему. В рукаве у него были дирхемы и он рассыпал их на нас.  Он  водрузил для нас палатки (купола) и поселился в них.  Наше прибытие к нему
было  в  воскресенье,  когда  прошло  двенадцать  ночей  (месяца) мухаррама   триста   десятого   года56,   и  было  расстояние  от аль-Джурджании до его страны семьдесят дней.  Итак, мы оставались воскресенье,  понедельник,  вторник  и среду в палатках,  которые
были разбиты для нас,  пока он не собрал царей,  предводителей  и жителей  своей  страны,  чтобы  услышать чтение письма.  Когда же наступил четверг и они  собрались,  мы  развернули  два  знамени, которые были с нами,  оседлали лошадь седлом, доставленным к нам,одели его (царя) в черное и надели на него тюрбан.  Тогда я вынулписьмо халифа и сказал ему:  "Не подобает, чтобы мы сидели, когдачитается это письмо".  И он встал на ноги,  – он  сам  и  (также)присутствовавшие  знатные  лица из жителей его государства.  Тогда я начал,  прочитал начало письма  и,  когда  я дошел до того места его (где говорится): 

"Я призываю мир на тебя (приветствую тебя) и  воистину  я  прославлю
(обращаясь)  к тебе Аллаха,  кроме которого нет иного бога",  – я
сказал:  "Ответь пожеланием мира повелителю  правоверных".  И  он
ответил,  и ответили все вместе.  Переводчик непрерывно переводил
для нас (т.е. наше чтение) слово в слово. Когда же мы кончили, то
они  провозгласили"велик  Аллах!"  таким  возгласом,  от которого
затряслась  земля.  Потом  я  прочитал   письмо   визиря   Хамида
ибн-аль-'Аббаса, в то время как он (царь) стоял. Потом я приказал
ему сесть,  и во время чтения письма Надира аль-Хурами он  сидел.
Когда  же я окончил его (письмо),  его спутники рассыпали на него
(царя)   многочисленные   дирхемы.