Ересь пятидесятников

Михаил Михайлов 6



"Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на [незнакомых] языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением?"
                Кор.1  14:6


1. Неправильное использование языков: языки устаревшие и т.н. ангельские.
2. Помпезность коринфян и пятидесятников. Истолкователь для последних – знаток древнегреческого.
3. Средства языка и разоблачение самообмана неверно читающих тексты.
А) Внутренняя идиома в 1Кор. 14:2а :  «говорит не людям, а Богу».
Б) Внутренняя идиома, а не плеоназм слова «язык» в Кор.1 14:2а
В) Гипербола слова «ангельский» в древнегреческом языке(1 Кор. 13:1)
Г) Многозначность слов "дух" в 14 гл. 1Кор.
4.      Заблудшие души напрасно пугаются отвергнуть сомнительный дар «ангельского языка».
А) Аллегория хулигана, полицейского и президента.
Б) В 1Кор. 14:14 ап. Павел вразумляет коринфян крайностью, которой у них не было.
5.      Четыре  вида назидания в Церкви.
6.      Язык должен служить разъяснению, а не путанице.




1.        Я веду дело к тому, чтобы растоптать ересь пятидесятников, утверждающих, что их невнятное бормотание, которое они употребляют в частных молитвах или в церкви в присутствии так называемых истолкователей, суть ангельские языки для Бога.
       Как-то я спросил одного т.н. православного, зачем они, православные, используют в молитвах церковно-славянский. Бог же изначально все языки сотворил да и всеведущ насчёт всего, в том числе и языков современных, как бы они ни видоизменялись и ни распадались на родственные и со временем ни менялись снова.
       Он сказал, что спросит у батюшки. И вот, что ему батюшка ответил: «Так-то оно так, Бог всеведущ, но на церковно-славянском молитва вернее будет принята в рассмотрение».
       Это, в принципе, то же пятидесятничество, хотя речь идёт не об ангельском языке, а о земном, только устаревшем. И подкрепляют пятидесятники своё неуклюжее мнение о привилегированных языках стихом 1Кор. 14:2 :
«Ибо кто говорит на [незнакомом] языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает [его], он тайны говорит духом».
      Ну, тут они оправдывают и то, что язык может быть не понят, и что он угоден Богу, особенно после стиха 14:14 :
«Ибо когда я молюсь на [незнакомом] языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода», –
прочитав который, они решили, что могут и сами его не разуметь, разве вот только не плохо было бы подсуетиться да и найти истолкователя, а то этот беспокойный ап. Павел слишком уж настойчиво требует (1Кор. 14:28):
«Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу».



2.        Апостол упрекает в своём послании коринфян в помпезном использовании дара, неважно, сверхъестественно ли  они его получили   или выучили язык естественным образом, как некоторые православные знают  ныне церковно-славянский или паписты – латинский.
           Они на этих языках пророчествовали и молились, не стремясь переводить сказанное. Мол, пусть неверующие восхищаются и через своё восхищение приходят к Богу. – Не это ли постоянно обыгрывают «православные», паписты и их невольные ученики по части помпезности – пятидесятники?
           Если так рассуждать, то чем больше восхитишь, тем лучше.
Тогда незачем особо разбираться, иностранный ли язык вообще, т.е. земной. Пускай будет и ангельский, т.е. вроде как и ангелы на нём говорят, так что на земле сразу и истолкователя можно не найти не только слушающим, но и самому говорящему. А Бог вроде требует, чтобы Ему на том языке говорили…
         Зачем? Чтобы  Он удостоверился, что ты к Нему ближе или только такое пение его устроит?
        Что за кощунство! Не кажется ли многоуважаемым пятидесятникам, что им следовало бы поискать истолкователя, который бы владел древними языками, на которых писалась Библия. Мало того, чтобы хорошо древнюю литературу знал. Допустим, кто знает, кого цитировал ап. Павел во время проповеди в Афинском ареопаге, когда он увидел жертвенник неведомому Богу и сказал, что афиняне как-то по-особенному набожны, так как чтят Того, про Кого их поэт сказал: «Мы Его и род»? Что это за поэт и что это за произведение? – [Арат(III в. до н.э.), поэма «Явления»].
         Ап. Павел владел языками и знал литературу народа, которому проповедовал. Не у таких же знатоков древности следует прояснять смысл изречений?
        Я бы мог обратиться к Лютеру, так как он знал древнегреческий, латинский, иврит, богословскую литературу. Жан Кальвин также владел подобными знаниями и, кроме того, что изучал юриспруденцию, он ещё, как и Лютер, отлично знал древнюю классическую литературу. Поэтому их толкования текстов Библии бесценны. Что бы нам достичь того же уровня, следовало бы так же основательно и целенаправленно потрудиться.



 3.          И вот, что следует знать.
А) Во –первых, есть масса средств в литературе передать многогранность или особенность мысли: гипербола – преувеличение, метафора – перенесение смысла, плеоназм – усиление смысла; идиома, т.е. устоявшееся выражение – может быть внешней, если её можно понять из перевода отдельных слов, и внутренней, если смысл нужно знать заранее.
             Например, смысл выражения «он поёт для себя и для муз», т.е. не для людей (древнегреческая поговорка) нужно знать заранее, как и поговорки «бить баклуши», даже если человек знает, что такое баклуши.
            Второй случай значит лениться, так как баклуши бить, т.е. делать заготовки для деревянный ложек, а не сами ложки  - лёгкое дело. Первый случай, и именно в этом случае используется поговорка «он поёт для себя и для муз», значит говорить непонятное, а потому бесполезное. Ап. Павел поговорку эту с одной стороны перефразировал на христианский лад, так как музы – это языческие богини искусств, а с другой стороны этой заменой подчеркнул ответственность: музы – дело безответственное,  а здесь ты перед Богом стоишь – имей же совесть! 1Кор. 14:2 :
«Ибо кто говорит на [незнакомом] языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает [его], он тайны говорит духом»

Б)   Во-вторых, в слове «язык» не содержится плеоназма, т.е. усиления смысла в поэтике, впрочем, нарочитое; вроде: «говорил я устами», «ушами я слышала» и т.д., а лишь внутренняя идиома: язык имеется в виду тот, на котором говорят, а не тот, которым говорят.
     Напомню, пророчество апостол ставит на первое место, так как это осуществление откровения, т.е. приспособление открывающихся нам в Писании тайн к текущим, как выразился Кальвин, нуждам. Языкам же Павел отводил второстепенное, вспомогательное значение, чтобы лучше понять само пророчество.

В)  В-третьих, у греков была такая гипербола: «ангельский» (Объясню, что такое гипербола. Допустим, у Гоголя в «Тарасе Бульбе» читаем: «Бульба вскочил на своего коня, который бешено отшатнулся, почувствовав на себе двадцатипудовое бремя» -  Что такое сто пудов? Явное преувеличение. Пуд – 16 кг. Допишите два нуля и получите 1т. 600кг. Такой вес разве что слону под силу). Так вот, греки использовали слово «ангельский» как преувеличенный вариант слова «редкий». Т.е. "ангельский" значило у них «редкостный». Прочтём из Писания эту фразу, которая породила столько заблуждений, впрочем, не сама фраза, а неверное её толкование:
 «Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий».
                1Кор. 13:1
          Помпезность коринфян проявлялась в говорении не только чужими языками, которые и так были у них на слуху, латинским и македонским, но и языками удалённых народов – египтян, иудеев и т.д. И только потому, что человек, говорящий на иностранном языке, невольно вызывает восхищение.

Г)  В-четвёртых, во 2-й половине стиха 1Кор. 14:2 :  «…он тайны говорит духом», -  поначалу трудно понять, что такое дух.
         Толкование св. Амвросия, отнёсшего сказанное к Духу Святому, лишено правдоподобия, хотя пятидесятники, услыша такое толкование, могут прыгать до потолка от радости.
        Августин, по словам Кальвина, так как он его очень почитал, истолковал изящнее, отнеся слово «дух» к способности восприятия, постигающего символы отдельных вещей наподобие музыкального, т.е. способности всё же низшей, чем способности ума. Мы это ещё называем художественным восприятием.
        Но этому толкованию мешает то, что в течение всего рассуждения в 14 главе 1Кор. слово «дух» ап. Павел употребляет в одном смысле. Слишком частый повтор придавал бы слишком много значения малозначащему. По этой же причине можно отвести толкование «духа» как дыхания.
         Бл. Августин, конечно, авторитетен. Его даже можно назвать праотцем Реформации. К слову сказать, Лютер поначалу был не просто монахом, а монахом-августинцем.
        Но тем не менее, эту трактовка слова «дух» неверна. И хотя сам Иоанн Златоуст многие вещи трактовал неправильно и даже понелепее самого Августина, тем не менее именно он и разрешил этот узел.
        Златоуст толкует «дух» как духовный дар. Точно так же выражение «дух учения» мы понимаем как само учение.
        Да вы сами раскройте 14 гл. 1Кор. и всмотритесь в курсив рядом со словами «язык» и «духовные» в контексте со словом «дух» в стихах 1, 2, да и 12, 14. Это то и значит, что в греческом варианте эти слова, помеченные курсивом: «неизвестный», «дары»,- отсутствовали за ненадобностью уточнять смысл. Подобные явления часто встречаются в литературе. Например, эллипсис – удаление определения, понимаемого из контекста; т.е., если в каком-нибудь руководстве речь идёт о «дверной ручке», то в тексте это название будут постоянно упрощать до просто «ручки». Так и здесь «язык» – это эллипсис «незнакомого языка». Ещё пример, метонимия – замена имени на определение. Скажем, молодую женщину часто называют просто молодой, маленького ребёнка – малым, бесноватого человека – бесноватым, русского человека – просто русским,- во всех языках наблюдаются подобные явления(English – одновременно и английский, и англичанин, хотя можно сказать и English man). Вот и тут «духовный» - это метонимия духовного дара. Наконец, поговорим о метафоре, т.е. о перенесении смысла. Расскажу историю, скорей всего, выдуманную. Сюжет я взял из одного фильма.
        Действие происходит во второй половине XIX-го века в одной словацкой деревушке на территории бывшей Австро-Венгрии. Основная часть населения местечка – словацкая, другая – еврейское меньшинство. Еврейская община – на грани упадка. Совершеннолетних мужчин там – 11, один из них – сумасшедший, другой – при смерти. Полноценных членов общины из мужчин скоро будет девять. Это значит, что недалёк тот час, когда придётся либо закрывать синагогу и ходить за 30 км. молиться в соседнюю общину, либо нанимать в соседней, более многочисленной общине, человека молиться с ними, так как по правилам еврейского сообщества община менее 10 человек не считается полноценной, чтобы иметь свою синагогу.
         И вот один молодой человек из этой общины решил помочь делу. Он отправляется к местному графу, которому принадлежит земля около проходящей мимо деревни железной дороги. Если купить эту землю у графа, то можно на ней организовать станцию, около которой можно начать бойкую торговлю, благо удобно подвозить товар. Земля дорога, но для графа, как выяснилось, - деньги не главное. На предложение молодого еврея возместить стоимость земли из последующих доходов, он выдвигает контрпредложение. Я, говорит, поэт, стихов моих тут никто не читает по причине неграмотности. Но вы, евреи, народ грамотный. Только ничего кроме торы не признаёте. Возьми томик моих стихов и через неделю опять приходи. Итак, неделю читаешь и, затем, один час беседы о поэзии. А цена за землю будет для тебя в два раза меньше обычного. Идёт этот бедный еврей домой, открывает томик стихов, которые дал ему граф, читает и глаза его лезут на лоб:
Моя душа без сна.
Враждует сердце с грустью.
«Что это за чушь?» - думает. Соображал, соображал, но смысл так и не уловил. Но тут он вспомнил, что по соседству живёт один пожилой еврей, к которому дочка недавно приехала – студентка Венского университета – на каникулы. Приходит он к ним в гости и спрашивает её: «Сара, ты на каком факультете учишься?» - «На филологическом» - «О! подходит. Объясни мне, пожалуйста, что тут за галиматья написана:
Моя душа без сна.
Враждует сердце с грустью.
«Это просто, Иаков. Подумай, когда у тебя бессонница, хорошо ли это?»
«Бывает редко, но чувство не из приятных.»
«Так вот, тебе это не нравится, как я понимаю. Я, вижу, ты человек весёлый, открытый; вот и ответь: нравится ли тебе грустить, тосковать – легко ли на сердце?» - «Конечно, нет, какой разговор» - «А когда тебе что-то не нравится, то не будешь ли ты изгонять это, враждовать, наконец?» - «Законно» - «Ну, а здесь, чтобы дать тебе почувствовать страдание души, её тяжесть сравнивают со страданиями тела без сна. Понимаешь, душе, которая не материальна, приписываются телесные качества. Одно подменяется другим для выразительности. Возникает некоторое перенесение смысла, что по-гречески называется «метафорой»» - «Стало быть и сердце тут имеется в виду не настоящее, что у меня в груди, а как средоточие моих чувств и желаний» - «Да, Иаков, так это и надо понимать. Ну, что же, читай дальше. Давай дальше попробуем разобраться».
Читает Яков дальше, но это ему снова, как обухом по голове:
«Моя душа без сна.
Враждует сердце с грустью.
Я пригубил вина,
Но змей таится в устье».
«Это ещё что за ужасы? Змей в устье? Да и несуразица какая-то. Устье у реки, как я понимаю, а тут – бутылка…» - «Да, у рек устьем называется их часть при впадение в море. Вино, от которого бывает распутство, может служить образом чего?» - «Ну, греха… а, опять метафора – перенесение смысла!» - «Точно! Рассуди-ка дальше. Стихи – это законсервированный смысл, компрессия порой бывает весьма велика. Смотри, грехи отдельных людей – это ручейки, а то и реки, но впадают они в общее море, представь, море, океан вселенского греха… Кто там может таиться в устье? Змей – это библейская метафора, тебе это известно, - образ кого?» - «Образ сатаны, искусившего первых людей, и нас искушающий до сих пор; он – праотец всякого греха» - «Так-то. Теперь улавливаешь смысл этой строфы?» - «Это что же получается, мне тяжело от грусти от какой-то, а это мне не свойственно, так что я пытаюсь её как-то прогнать, но это пустой номер; я пытаюсь забыться в вине, но там меня поджидает нечто похуже, поэтому лучше не продолжать» - «Браво, Иаков!» - «Да, ну и идиот же я был, что стихов не читал, так много можно почерпнуть из немногих слов на будущее! Ведь эти строчки непременно всплывут, когда дойдёт до дела, прямо как выдержки из Торы! Спасибо, Сара, теперь мне есть что сказать графу».
         Примерно в то же время к графу приходил один из самых влиятельных местных коммерсантов с тем же предложением, и точно такое же контрпредложение ему выдвинул граф, но коммерсант тот принял это как шутку и сослался на то, что у него нет времени на отвлечённые вещи.
         Спустя неделю, граф позвал к себе этого коммерсанта. Как раз на то же время, когда у него должна была состояться встреча с Иаковом. «Ну, что, Иаков, понравились ли тебе мои стихи?» - «О да, граф, особенно стихотворение «Земная печаль». «Да? А что ты скажешь насчёт таких строк:
Корабль моей души
Наткнулся на скалы твоей любви» -
«Я так полагаю, что это метафора: душа сравнивается с кораблём, у которого есть место отплытия и пункт назначения, но любовь глубока как море и порой напускает столько тумана, что сбиваешься с верного курса и подвергаешь себя опасности» - «Браво, Яков! Всё правильно разъяснил, - похвалил Иакова граф и, обратившись к коммерсанту, спросил: « А вы, милейший, прочли мои стихи?» - «Ну, я же говорил вам, граф, у меня нет времени на развлечение – я слишком занят с утра до вечера» - «В таком случае, я продаю землю в рассрочку вот этому молодому человеку: у него нашлось время поговорить со мной о поэзии» - «Да, что вы, граф, он же полный ноль в коммерции, совершенно не знает, как вести дела, да и денег у него нет» - «Ничего, он ещё меньше тебя понимал в поэзии -  ты, как немец, стихи ещё в школе наизусть учил. А он, будучи совершенно в поэзии дремучим, неплохо  в ней разобрался, и не заметно, чтобы сильно поглупел. Наоборот, лучше жизнь понимать стал – и в коммерции твоей разберётся».
       Прелестная история, не так ли? Главное - поучительная. Невежа - он и с деньгами - невежа. Он так порой усложнит дело, что и выгодный заказ потерять может. Но не меньше невежей будет и тот, кто всё понимает буквально, а не по духу. К счастью, Иаков, наш герой, этого избежал. Что же касается обсуждаемого нами вопроса, то, в виду наблюдаемых языковых явлений, которыми пользуется ап. Павел в своём послании Коринфянам, следует заключить, что он проводит знак равенства между словами язык, дух и дар духовный в данном рассуждении из соображений метафоры - перенесения смысла - для напоминания важных свойств, цели и ответственности.

Д) В-пятых, Златоуст слишком почтителен к слову «тайны» в 1Кор. 14:2, тогда как по смыслу сказанного, я, вслед за Кальвином, придаю ему отрицательный смысл, означающий тёмные и запутанные загадки.
                Процитирую:
                «Апостол как бы говорит: такой человек высказывает нечто никем другим не разумеемое».
 И ещё:
«Такой человек «говорит духом», то есть – по духовному дару
(ибо так я понимаю эту фразу вместе со Златоустом) вещи тайные и сокрытые, и поэтому
никому не полезные».


4.        Но больше всего я бы хотел пожалеть заблудшие души, которые продолжают ценить дар непонятного им самим языка, ибо запуганы до смерти кощунственной угрозой в том, что они похулят Духа Святого, если этот сомнительный дар отвергнут.

А) Представьте такую картину. Идёт некий хулиган и орёт всякий вздор на прогулочной улице. Вроде он закон не нарушает, а тем не менее всем окружающим неприятно. Осознавая это, к нему подходит полицейский и приказывает ему: «Замолчи». Хулиган взвивается: «Я закон не нарушаю! В три часа дня я никого не обеспокоил». «Да, сейчас не третий час ночи» - отвечает полицейский, - «и тем не менее, ты привлекаешь к себе нездоровое внимание, тогда как люди приходят сюда отдохнуть и пообщаться».
          Прав ли был полицейский, если б упомянул, что в соседнем доме остановился президент и хулигану не поздоровиться, если он его, президента, обеспокоит? Я думаю, что президент оскорбился бы, если только ради его персоны в стране, ему вверенной Богом, наводился порядок, а не для народа, ради которого он и является гарантом закона. Даже если бы президент отдыхал не в соседнем доме, а тут же на улице сидел на скамейке, то и тогда бы нормальный полицейский отчитал бы хулигана за нарушение спокойствия вообще, а не по причине присутствия президента, только, может быть, отчитал бы более ревностно, застегнув все пуговицы и поправив форму.
           А теперь замените хулигана на пятидесятника, полицейского - на ап. Павла, а президента – на Духа Святого. И всё проясняется.
          Вот почему говорит ап. Павел в 1Кор. 14:23  :
«Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить [незнакомыми] языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?»

А что в ответ говорят эти наглецы?:
«Послушай, ты, полицейский, да президент мне сам велел самовыражаться. И это моё право он защищает, а ты, лишая меня права самовыражения, его оскорбляешь». Да кто только ради этого права самовыражения не уверует! Сатана, я думаю, будет первым.
         Что им скажет на это нормальный полицейский?: «Президент не есть гарант неустройства, но мира. Ты сам его оскорбляешь ещё больше того оскорбления, которое предполагаешь с моей стороны».
       И это самое я хочу сказать заблудшим и запуганным: так будьте же полицейскими в самих себе и не допускайте позорной болтовни в себе – дайте место Духу Святому ниспослать вам благие и драгоценные мысли!
   
Б)  В 1Кор. 14:14 :
«Ибо когда я молюсь на [незнакомом] языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода» -
ап. Павел вразумляет коринфян крайностью, которой у них не было. Ну, он как бы говорит: попробуй, врач, своё лекарство. Представь себя на месте этих простых людей, не знающих твоего языка; представь, далее, самого себя, говорящего то, чего бы ты сам не понимал, от Духа ли это Святого, что твой ум остаётся без плода? А ведь у Бога не бывает тщетным никакое слово.


5. Теперь разъясним тот стих (1Кор. 14:6), с которого мы начали.
«Теперь, если я приду к вам»,-  говорит апостол коринфянам, показывая на собственном примере важность смысла, так как, во-первых, они имели плод от его проповеди, а, во-вторых, на собственном примере показать абсурдность бесполезного говорения не так оскорбительно, как на примере собеседника. Тут же апостол указывает четыре вида назидания: откровение, знание, пророчество и учение.
Пророчество, обретаемое через откровение, которое вдохновляет знание истинного понимания Писания – сообщение же знания происходит в учении,- есть не голое толкование Писания, но приспособление открывающегося в нём по особому внушению Бога смысла к текущим обстоятельствам.
          Итак, откровение осуществляется в пророчестве так же, как знание – в учении.


6. «Итак, что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование, - все сие да будет к назиданию».
                1Кор. 14:26
Итак, ап. Павел не запрещает дар языка, лишь бы он служил разъяснению, а не путанице. Бог требует работы нашего ума, так что он не должен оставаться праздным.
         Поэтому всякое невнятное бормотание и бессмысленное движение в голове следует решительно прогонять из любви к истине, вопреки которой творится всякое злодеяние в мире. Да не будем причастниками «духовных» побрякушек, которые то и дело нам подсовывает сатана.
         Слава Богу во веки за спасение души, чистоту которой Он соблюдает, наказывая за греховные помыслы вящим заблуждением.
        И пусть заблудший воспомянет, из какого рва погибели Бог его достал и сбросит с себя оковы ада.
          Отцу же, Сыну и Духу Святому слава во веки -
                Аминь