НАЗИДАНЬЕ.
(Пролог к приключенческой повести «Аравийский изумруд».)
Судьбы причудливой извивы
Порою шлют нам в назиданье
Столь удивительные испытанья,
Что выживет лишь терпеливый.
* * *
В песках Аравии столкнулись,
Сошлись два пленника судьбы
И, изумившись, улыбнулись:
«Как тесен мир стал для двоих!»
Один – тюльпан был горный красный,
Другая – пленница царя,
Но, приглядевшись, растерялись:
«У нас ведь Родина одна!»
Наложница цветок полила,
Прикрыв никабом* от жары,
Слезою горькой оросила,
Признав посланника горы
Той, столь далёкой и любимой,
Где шапки ледника блестят
И в беспощадный зной июля
Прохладу гор в долины доносят.
«Тюльпан прекрасный и волшебный,
Ты отцветёшь, засохнешь и умрёшь.
Умру и я, став пленницею вечной
Того, кто сладость девушкину пьёт.
Не видеть Родины чудесной –
В Аравию заброшена судьбой,
Надежды нет на избавленье,
И молодость завянет под чадрой!»
«Зеленоглазая красавица, не плачь!
Спасут тебя твои собратья,
Пройдёт три дня, и запылает падь,
И вертолёта тень падет на платье!
Поверь ты мне, прекрасная рабыня,
Взметнёт песок огромной тучей пыли,
Доверишься, и сказка станет былью,
И убедишься: тебя там не забыли!»
В обещанный тюльпаном срок
Вдруг засвистел и загудел восток,
И серебристая стрела в песок упала
И девушку-рабыню вмиг украла!
* * *
И стоило лишь проявить терпенье,
Дождаться от неволи избавленья.
2006, сентябрь.
* никаб – плотное верхнее покрывало, часть чадры.
Фото из Интернета.
http://www.proza.ru/2013/05/04/584