Застывшая реальность. Антракт накануне 8 марта

Владимир Богомолов
                АНТРАКТ НАКАНУНЕ ВОСЬМОГО МАРТА.

                Рассказ.

                «Когда Бог закрывает дверь, он открывает спектакль».
                («Сплетница» (Gossip Girl), Сесиль фон Цигезар)

Вечер сгустил сумерки до темноты, которую не очень успешно пытались рассеять вспыхнувшие уличные фонари. Зима возвращалась ночью, чтобы заморозить к утру все то, что весне удавалось растопить к полудню яркими лучами солнца. Борьба была равной и перевеса сил одной из сторон пока не наблюдалось.

Чутье подсказывало, что вот-вот подъедет нужный автобус известного маршрута и завершит их ожидание. И они подходили один за другим, подтверждая ему интервал, указанный в табличке, украшавшей столб уличного фонаря на автобусной остановке. Ожидание, даже с интервалами,  истощало  их терпение. Собственно, терпеливо продолжал ждать лишь только он, седой мужчина средних лет и среднего роста, не особенно выделявшийся среди всех остальных людей, оживлявших остановку.

  А вот его пес, казалось, уже забыл, зачем они сюда пришли. Ему уже было не понятно, почему его хозяин стоял так долго на одном месте, закуривая одну за другой сигарету, словно это были цветные карандаши, которыми ему нужно было отмечать водителям этих автобусов маршрутные листы.

- Ей, хозяин! Я тебя очень люблю! Ты еще не забыл об этом? – радостный короткий хвост кокер спаниеля очень живо об этом извещал, зазывно дергаясь над задними лапами, одетыми в опушку из светлой шерсти пса, словно в пышные шаровары. Передние лапы в радостном азарте, подгребали старый снег на тротуаре вместе с тем мусором, которым, казалось, прибывавшие вновь и вновь пассажиры подтверждали свое присутствие и многочисленность.
 Все они суетливо стремились скорее выбраться из салонов тесных и душных автобусов на светлое пространство пустыря перед остановкой, чтобы затем неторопливо разбрестись по тропинкам пустыря к своим домам, окна которых окружали пустырь крепостной стеной.

Каждый из них вносил свою лепту в кучи мусора, а тот лишь добавлял азарт лапам Рэда, и тем дворником, которые должны были-бы утром завтра его сменить. Урны возле остановки были уже переполнены настолько, что мусор из них рассыпался цветным конфетти прямо в грязный снег, чтобы быть быстро перетоптанным их  ногами. Все это очень радовало пса и некоторых из пешеходов. Ему мусор приносил все новые и новые игрушки для его затейливой игры с ними, скрашивая томительное ожидание в мучительном бездействии.

Некоторым наименее устойчивым пешеходам из-за высоких каблуков или одурманенного парами алкоголя вестибулярного аппарата мусор давал нескользкую основу для более уверенного передвижения по лужицам, замерзающим  в ночной темноте.  Все вместе они дружно втаптывали ногами мусор в снег, спеша к конечной точке своего ночного путешествия: к светящимся окнам их домов в крепостной стене пустыря.

Рэд был тоже не прочь, присоединится к тем людям, которые спешили покинуть остановку, но его преданность хозяину не давала права последовать вслед за ними. Оставалось лишь смиренно коротать время этой бесконечной игрой с пачками от сигарет и чипсов.

Несколько пассажиров из тех, что привозили  вереницы автобусов, ему явно не нравились.  Для поддержания порядка на охраняемой им территории нескольких из них он облаял, каждый раз глядя на хозяина, словно ища у него поощрения или осуждения за свою инициативу. Но хозяин не обращал на него внимания. Он продолжал терпеливо и напряженно всматриваться в слепящий свет фар, выглядывая на подходящих к остановке автобусах нужный ему номер маршрута.

Многие пассажиры шли с пакетами и свертками в руках, у некоторых из них были даже  небольшие букеты цветов. Пакеты вкусно пахли, что создавало у пса праздничное настроение. Он то и дело, выбирал в толпе тех пассажиров, чьи пакеты пахли вкуснее всего и сопровождал их, пока его не возвращал окликом хозяин или сами пассажиры не отпугивали его от своих вкусных сокровищ, давая понять, что это (пока еще?!) их собственность.

Рэд был приучен хозяином к порядку и уважал частную собственность. Он ее не трогал ни за какие косточки, если был уверен, что будет пойман и наказан. Присутствие рядом хозяина гарантировало возмездие. По этой убедительной причине, он в данный момент являл собой образец законопослушания и порядка, как полисмен на входе в американский федеральный банк.

Единственное, что он мог изредка позволить себе сделать в знак протеста против такой несправедливости, так это выбрав  удобный момент, оставить свой автограф. Сделать это он мог лишь тогда, когда собственник очередного вкусного и ароматного сокровища на мгновение оставлял его внимания свою поклажу. Например, поставив ее на землю возле ног. Подождав такой момент, он профессионально и быстро, ставил свой знак - незаметный, но понятный каждому встречному псу.  Обычно, Рэду удавалось остаться незамеченным и избежать критической оценки владельцев поклажи.

Хозяин начинал нервничать, кутая на груди свой букет – знак сегодняшнего вечера, отличительный и обусловленный мировым мужским сообществом. Он то и дело снимал перчатку и поднимал к свету циферблат часов на руке, чтобы потом вновь достать сигареты и отметить очередной отходящий от остановки автобус.  Пес же нервничать перестал, как только вышел на улицу. Он занервничал еще раньше хозяина, когда наслаждался вкусными ароматами в доме. От этого приятного занятия оторвал призыв хозяина выйти на прогулку.

Больше всего его тогда огорчило непонимание хозяина, который вместо того чтобы дать отведать все то, что стояло и пахло на столе, повел его прочь от праздника в холодную мглу надвигающейся ночи. Затем обида сменилась на радость, с которой он выскочил на улицу для прогулки, чтобы потом  рассеяться вместе с надеждой о возможном вкусном угощении от прохожих, спешащих домой к праздничному столу.

Настроение пса было еще испорчено тем, что друзья и подружки для резвой игры на пустыре ему так и не встретились. Вечер был явно для него испорчен. И он присел, а потом прилег прямо в грязный снег возле ног своего хозяина.

Теперь и он старался не шевелиться. Его голова лежала на передних лапах, прикрывая их длинными волнистыми ушами. Шевелились лишь черные пуговки глаз, провожая ноги прохожих. В них бегали блики от уличных фонарей и фар проезжавших мимо автомобилей. Отныне они вместе с хозяином представляли одну единую скульптурную композицию перед остановкой: настолько недвижимы были их силуэты на фоне серого пустыря.

Внезапно композиция была нарушена одним лишь Рэдом. Он сорвался с места и кубарем полетел вдаль по снегу пустыря. Хозяин же, не меняя позы, проводил его поворотом головы лишь для того, чтобы увидеть причину столь бурной активности своего пса.

Виной всему была пустая пластиковая бутылка из-под минеральной воды, брошенная прибывшим пассажиром не в полную урну, а далеко в сторону пустыря за остановкой.  Ее то и поймал еще на лету, подпрыгнув с разбега высоко вверх, рыжий лохматый пес, размахивая на бегу длинными ушами, словно флажками сигнальщик на корабле, чтобы оповестить соседние корабли флотилии о своей неожиданной удаче.

Все его движения сопровождал радостный собачий лай. Хозяину на минуту показалось, как будто невидимая ракета угодила его любимому псу прямо в лохматый зад, чтобы вместе с ним продолжить свою  первоначальную траекторию.

Все, что началось затем, со стороны напоминало выступление театра шапито, который на миг остановился на пустыре, чтобы в качестве рекламы своего будущего шоу, продемонстрировать случайным прохожим лишь один свой номер: рыжего пса – жонглера бутылками.
Старый подтаявший снег, подмороженный ночным морозом, покрылся твердой ледовой коркой и стал единой волнистой скользкой поверхностью. Пластиковая бутылка, утратив из своих недр и вновь закупоренная, стала удивительным твердым воздушным шаром, обладающим упругой скользкой поверхностью.

И вот этот легкий, упругий, скользкий, продолговатый шар попал в ноги шальному рыжему футболисту, который безупречно владел не только ногами, но и руками. Со стороны казалось, что футболист так увлекся самой игрой в мяч, что уже  не обращал внимания на то, где и в какой момент оказывается сам мяч: в руках или ногах.  Экспрессии действу добавляло еще то, что ушастый футболист прекрасно владел к тому же техникой удара по мячу головой вместе с ушами и зубами: ведь никто не мог ему помешать ухватить мяч чудесными клыками, которыми была щедро украшена вся пасть собаки.

Искрометная скорость, граничащая с ускоренной съемкой, возможной лишь кинокамерой, мускулистое поджарое тела пса, полное взрывной энергии и одновременное использование всех техник владения мячом-бутылкой сразу создало то удивительное шоу, которое не мог оставить без внимания ни один пешеход.

Импровизацию и непредсказуемость трюков дополняли звонкий радостный лай и глухие удары пластиковой бутылки об твердую корку, покрывавшую снег. Все это вместе  привнесло в шоу отличное звуковое сопровождение, к которому очень быстро добавились еще и подбадривающие, восторженные возгласы толпы, которая завороженно окружила место представления.

Даже сам хозяин, удивленный происходящим, пробрался сквозь толпу зрителей, чтобы насладиться удивительным зрелищем, которое с радостью демонстрировал всем рыжий его питомец, воодушевленный вниманием стольких почитателей его таланта.

Люди в толпе, соскучившиеся по всему необычному и веселому за долгую зиму, утомленные заботами рабочего дня и подогретые грядущими торжествами весны и женственности, стояли и не расходились, забыв сразу о своих планах и делах. Забыл и хозяин, зачем он оказался здесь, на остановке ночью.

Он, как все остальные, восторженно наблюдал небывалое доселе и невиданное им, мастерство своего пса, которого он любил безмерно, доверяя ему самое свое сокровенное. Теперь же он вырос в его глазах до уровня небывалого артиста, прекрасно владеющего способом удивить сразу столько людей.

Шоу еще продолжалось, когда возле остановки притормозил очередной автобус нужного маршрута, из которого никем не замеченной вышла женщина небольшого роста и направилась вдоль толпы.

Ее, как и всех собравшихся, остановило любопытство. Она с трудом пробралась сквозь людей, чтобы лучше рассмотреть все происходящие на снегу пустыря. И став, наконец, в первые ряды зрителей, она невольно стала тем конферансье в этом спектакле на снегу, который обычно прерывает любое, даже самое волшебное и  увлекательное действие одним сухим словом: «АНТРАКТ!».

Нет, она напротив, ничего не произнесла, но ее увидел Рэд. Он тут же забыл обо всем, что происходило до этой минуты: восторг толпы, свой азарт и бутылку, уже потерявшую первоначальную форму и упругость под напором его игривой энергии. Теперь он во всем мире видел лишь ее одну – свою любимую хозяйку.

Он стремглав бросился к ней и чуть не сбил с ног, не сумев сразу остановиться. Не замедлив еще свой бег до конца, он прыгнул ей на грудь. И уже потом, когда почувствовал поощрительные объятья знакомых рук на своей спине, стал непрерывно, во всю длину своего немалого языка покрывать ей щеки собачьими поцелуями, не сдерживая своей неистовой страсти и радости от встречи  с ней.

Женщина, даже не пыталась увернуться от жаркого языка, облизывающего ее лицо. Она лишь взволновано дышала и все крепче прижимала к себе родное существо. Ей было удивительно тепло и радостно, от этой неистовой верности и преданности. У нее от счастья кружилась голова, которая не могла сразу воспринять всю эту искреннюю и неисчерпаемую буйную радость. А пес, зная это, будто нарочно, демонстрировал свою любовь на глазах у восторженной толпы зрителей.

Насладившись зрелищем сполна, люди стали медленно расходиться, делясь впечатлениями от только что увиденного. Когда толпа уже совсем рассеялась, а Рэд немного успокоился и  дал своей хозяйке свободно перемещаться. Женщина уже было собралась продолжить прерванный путь, как к ней сзади незаметно подошел тот мужчина, который терпеливо и долго ее ждал на остановке.

Он не претендовал на лавры собаки. Его желания были куда скромнее. Он лишь обнял женщину за плечи и нежно поцеловал ее сзади в шею. Та изумленно и резко повернулась, и, узнав мужчину, подставила свою щеку для его поцелуя. Он тут ее поцеловал с заметным удовольствием.

Потом мужчина достал из-за спины букет и вручил его своей любимой женщине. Это было сразу после антракта, накануне ее дня.

Того самого дня, который для всех женщин назначен праздником. Назначен теми, кто уверен в них и в том, что их женщины всегда готовы принять целиком всю их любовь и всю их радость, какой бы безмерной и бурной она бы ни была.

Женщины во всем мире, собирают воедино нежность и любовь, оберегая, и приумножая с тем,  чтобы все вернуть сторицей людям, родным и близким. И еще всему живому в мире: мужчинам и детям, родителям и друзьям, собакам и кошкам, и всем тем, кто может ожить под их нежной опекой и заботой с любовью.

Прошло десять минут и уже все вместе: собака, мужчина и женщина, сидели за праздничным столом, наслаждаясь весенним праздником всех женщин и теми угощеньями, которые к нему приготовил хозяин стола.