Lying not beaten, and patiently wait until he gets up. / Лежачего не бьют, а терпеливо дожидаются, пока он встанет.
Who did not suffer from insomnia, he does not know his background. / Кто не страдал бессоницей, тот не знает своей биографии.
There is nothing that prevents see that point of view. / Ничто так не мешает видеть, как точка зрения.
If there suitable people can become the leader of the people. / Если имеется подходящий народ, можно сделаться вождем народа.
Nothing is as an old woman, her age. / Ничто так не старит женщину, как ее возраст.
The heyday of Military Science is only possible in peacetime. / Расцвет военных наук возможен только в мирное время.
And the secret ballot can be found obviously stupid. / И тайным голосованием можно обнаружить явную глупость.
What would pass for clairvoyant to predict the future for a hundred years. What would pass for a fool to predict it for tomorrow. / Чтобы прослыть ясновидцем, предсказывай будущее на сто лет вперед. Чтобы прослыть глупцом, предсказывай его на завтра.
Mistress more than self-control, so it is hospitable. / Чем у хозяйки больше самообладания, тем она гостеприимнее.
Honest child doesn't love father and mother, but loving rolls with cream. / Честный ребенок любит не папу с мамой, а трубочки с кремом.
Nothing so closer man to death as longevity. / Ничто так не приближает человека к смерти, как долголетие.
Just indescribable and is worth remembering. / Только несказанное и стоит запоминать.
Pessimism - it's a matter of temperament, optimism - the question of salaries. / Пессимизм - это вопрос темперамента, оптимизм - вопрос жалования.
Acquaintances - people just in case call you a fool. Good friends can already tell you bad anecdote. Friends also are those who really know about you a few dirty tricks. / Знакомые - это люди, на всякий случай называющие вас дураком. Хорошие знакомые уже могут рассказать о вас скверный анекдот. Друзьями же называются те, которые действительно знают о вас несколько гадостей.
After the family is the most unpleasant namesakes. / После родственников самое неприятное это однофамильцы.
During the Civil War history is reduced to zero, and the geography - the gateway. / Во время гражданской войны история сводится к нулю, а география - к подворотне.
To love was eternal, indifference should be mutual. / Чтобы любовь была вечной, равнодушие должно быть взаимным.
Millionaires hunt elephants, poor for bedbugs. / Миллионеры охотятся на слонов, бедняки на клопов.
Mutual understanding requires mutual deception. / Взаимное понимание требует взаимной лжи.
We all nugget from God and nothing from secondary school. / У самородка все от бога и ничего от среднего учебного заведения.
Translated from Russian by Sergey Rezhsky