Билингва

Борис Тропин
В этом доме приветливо светятся окна. Сюда и в январе приносят цветы. В этом уютном и очень московском доме – стихи и музыка.

Она называла этот дом волшебным и  была здесь счастлива, как нигде и никогда потом.

Ей дано было слишком много... 
И вдруг не стало.

До убедительности, до
Убийственности — просто:
Две птицы вили мне гнездо:
Истина и Сиротство.

На лишенную защиты надёжных стен Волшебного дома, жизнь набросилась на неё с какой-то дикой садистской злобой, отнимая самое дорогое.

- За что?!

- А за то, что слишком талантлива, слишком умна, слишком красива и любима! Слишком благополучна и своенравна...
За это вызывающее непокорство! За твою сумасшедшую, всё сметающую устремленность за пределы, границы, шлагбаумы...
 
Как по канату и как на свет,
Слепо и без возврата.
Ибо раз голос тебе, поэт,
Дан, остальное  — взято.

Она ушла по этому канату на слепящий неведомый свет.

Память о ней вычеркивали, вымарывали, заляпывали…
Чтоб никто не знал и не помнил!
Чтоб забыли.
Навсегда!

На долгие годы Волшебный дом заселили другие – нормальные послушные люди со своими правильными делами и заботами. Но память о них не сохранилась.

Лишь один человек хранил ту волшебную искру божественного света, не позволяя уничтожить эти старые стены, пол, потолки, что когда-то надежно защищали своих жильцов.
В пустом доме, предназначенном к сносу, до последнего оставался защитник Ценности, не каждому понятной и доступной.
Отважный защитник погибающего бастиона русской культуры.
Против разрухи и властей всех уровней – Надежда.

Отвага и стойкость Надежды Ивановны Катаевой-Лыткиной вызвала резонанс в разных местах Москвы и России. Дом, где жила Марина Цветаева, был спасен и восстановлен.

Она вернулась сюда стихами…
Они звучат этим холодным январским вечером на разных языках – презентация поэтического сборника билингвы «I Niekur Laiskai – Письмо в пустоту».

Осыпались листья над Вашей могилой,
И пахнет зимой.
Послушайте, мертвый, послушайте, милый:
Вы всё-таки мой…

Я вижу, я чувствую, — чую Вас всюду,
— Что ленты от Ваших венков! —
Я Вас не забыла и Вас не забуду
Во веки веков!

Таких обещаний я знаю бесцельность,
Я знаю тщету.
— Письмо в бесконечность. — Письмо в беспредельность. —
Письмо в пустоту.

Две женщины читают стихи Марины Цветаевой на русском и литовском языках. Эта книжка билингва с замечательной статьей Виктории Дауётите стала нашим общим событием и признанием в любви Поэту.
Литовское посольство чуть ни в полном составе! Культурные связи между нами гораздо более прочны и обширны, чем обычно предполагается. Многое связывает нас.
Именно Юргис Балтрушайтис известный поэт, будучи послом Литвы, помогал Марине Цветаевой  эмигрировать из большевистской России. И не только ей.
Именно литовский религиозный и политический деятель Альфонсас Сваринскас, на теле под одеждой вывозил из ссылки рукописи Льва Карсавина.
И не случайно именно в Вильнюсе недавно были найдены 12 писем Марины Цветаевой.

Две женщины, их зовут Рамуте и Даля, читают стихи в уютном и светлом пространстве Волшебного дома.

До стихов ли им было тогда...   
Когда их 17-летних девчонок вышвырнули из родного дома, загнали в вагоны и отправили на восток.  Так победители расправлялись с сочувствующими и прочими, кто попал под руку. Со всеми, кто не хотел идти в общей колонне под охраной НКВД к коммунизму.

Литва – дивный край! Богатая история, прекрасный ландшафт и мягкий климат, замечательный фольклор...

Их везли много дней и выбросили на сибирский снег. Пожизненно!

И все же…

Есть искра света в каждой тьме, —
Есть миг свободы и в тюрьме, —
Есть клад и в нищенской суме, — утверждал Юргис Балтрушайтис.

Огонёк надежды восрес из мрака полубытия, когда сосед по бараку ссыльный агроном Генрикас Урбонавичюс прочел Рамуте Скучайте стихотворение, которое называлось «Цыганская страсть разлуки».
Память об этом она сохранила по сей день, а стихи Марины Цветаевой стали спасительной ниточкой жизни, и, спустя много лет, зазвучали на литовском языке. Так родилась эта билингва. Так невидимые нити поэзии спасают и объединяют людей разных национальностей и религий.

Так измордованная российская культура залечивает раны, восстанавливая свою ткань и целительные силы.

Марина Цветаева – сама Билингва и даже более, начавшая писать стихи в раннем детстве на трех языках, жившая с ранней юности в обоих мирах и не признающая никаких рамок времени и пространства.

Идешь, на меня похожий,
Глаза устремляя вниз.
Я их опускала — тоже!
Прохожий, остановись!..

Не думай, что здесь — могила,
Что я появлюсь, грозя…
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!..

Как луч тебя освещает!
Ты весь в золотой пыли…
— И пусть тебя не смущает
Мой голос из-под земли.

Время оказалось не властно над её голосом, звучащим из разных измерений и на разных языках.
Поэзия Марины Цветаевой подчас вызывает такой резонанс, что не только мосты, но и Вселенная начинает вибрировать, угрожая рассыпаться. Способная исцелять, она одновременно и опасна. Это сама безмерность российских просторов и беспредельная жажда неведомого.
Пылающая аура её стихов может опалить...
Может спасти.

PS
Письмо в беспредельность
Марина, двери твоего дома открыты, в комнатах свет, туда приносят цветы, звучат голоса и музыка. Там снова твои стихи.
Там ты по-прежнему молода, безумно талантлива и несравненна.