Волжский царь. Глава 32

Борис Рябухин
Волжский царь. Глава 32

КИРИЛЛ И МИФОДИЙ

Новая важная веха на нашем пути – это Святые Кирилл и Мефодий и их миссионерская деятельность.
В то время проповедь Слова Божьего обычно звучала на трех священных языках: еврейском, греческом и латинском. На этих же языках для новообращенных народов писались и боговдохновенные книги. Просвещенным Благой Вестью приходилось овладевать одним из этих языков или оставаться в неведении относительно божественных истин.

Кул Гали сказал мне:

– По легенде, святые братья родились в Тамья–Тархане, то есть Тмутаракани, где их отец служил византийским наместником. Их матерью была знатная гречанка из царского Аморейского дома, по имени Мария. В семье было семеро детей, из которых старший Банджу–Мефодий (в семье его звали Страхотой) родился в 805 г., а младший – Куштан – Константин, иначе – Црха, родился в 827 г. Оба получили блестящее по тому времени образование: старший – военное, а младший – светское. В начале IX в. семья Льва Тархана переехала из Тмутаракани в Фессалоники в связи с тем, что император назначил его друнгарием города Фессалоники, второго по значению в Византийской империи. Банджу–Мефодий стал стратигом темы Стримон еще до своего пострижения в монахи, а Куштан–Константин – ученым, окончившим около 850 г. константинопольский университет Магнаурион.
Отец святых братьев Лев Дарданский, друнгарий Фессалоник, он же – Лев Тархан, происходил из знатного булгарского рода Билиг. Он был потомком соправителя и дяди великого кана Кубрата Бу–Юрган–Телеса. Вот эта родословная в графическом выражении: Бу–Юрган–Телес–Билиг–Кызыл–Кубар Имэнъяр–Билиг–Шада–Идик–Кельбир–          Саин–Бир–Егет–Лев–Тархан–Банджу–Мефодий и  Куштан–Константин.

В 860 г. летом Константинополь атаковали «лодьи руссов», пришедшие с севера, со стороны Днепра, под предводительством князей Аскольда и Дира.  А осенью этого же  года приехали в   Крым и Северное Причерноморье с миссионерскими целями святые солунские братья Константин Философ. и Мефодий.
Согласно легенде, записанной Кул Гали в Крыму, однажды сюда прибыли эти два христианских проповедника – братья Банджа и Баксан. Они объяснили, что балынский (византийский) правитель получил сведения о желании Лачына принять христианство и послал их для крещения его. Но как раз в это время в Кара–Булгаре (Черная Булгария) вспыхнула жестокая война между булгарскими правителями Лачыном и Джилки из–за трона, и братьям пришлось отложить поездку в Башту. Они отправились к хазарскому Каган–беку в надежде склонить его к принятию христианства. Каган–бек Ильяс принял их хорошо, так как они происходили из знатного булгарского рода Билиг, и разрешил им свободно проповедовать. Солнце Хазарского счастья в это время стало уже закатываться, и Хазарские племена отвернули свои лица от идолов старых заблуждений. Поэтому хазарские булгары приняли братьев за новых духов–спасителей, называли их сыновьями Барыса (как они именовали алпа Кубара) – «халибами» (вестниками победы) – и внимали им с величайшим доверием. Но внезапно Балынец (византийский император) отозвал их.
Кирилл и Мифодий (Банджа и Баксан)  вместо уничтоженного греками кашанского алфавита создали новый алфавит. Вначале византийцы пытались уничтожить и его, сжигая книги, написанные этим алфавитом, и преследуя братьев. От греческой расправы их спас Папа Римский. Дунайско–Булгарский царь отказался  пользоваться их алфавитом. Но другой царь Шамгун (Симеон) разбил византийцев.
Булгарский царь Симеон (Шамгун) правил в 893–927 гг.  Когда на трон взошел царь Симеон Великий, Первое Булгарское царство достигло апогея своего политического и территориального могущества. В период расцвета Первого Булгарского царства в IX — начале Х в. оно занимало широкую  полосу земель между Дунаем и Южными Карпатами. Важным моментом, ускорившим развитие феодализма в валашских и отчасти в молдавских и трансильванских землях, которые входили в состав Первого Булгарского царства, было принятие христианства в 865 г. Уже в конце IX в. и особенно в X в. здесь выросли монастыри, которые увеличивали свои земли, получая пожалования от князей или же захватывая общинные земли.
В 894–896 гг. византийские войска были разгромлены  царем Симеоном. После этого служивший Алмышу Джафару Чельбик или Салахби («Вещий Олег») утвердил алфавит братьев на Руси, оправдывая это в письме Алмышу так: «Тут(в Башту–Киеве) после Вашего переезда (в Волжскую Булгарию в 894–895 гг.) не осталось ни одного правоведа и вообще знающего грамоту (арабскую), а вот умеющих писать по–берсулски («Берсула» – Булгарское название Добруджи, а также северо–восточной части и столицы «Преславы»  Дунайской Булгарии) немало, да и Шамгун нам друг...»
В письме речь идет о распространении булгарской, добруджанской азбуки в Дунайской Булгарии и в Великой Скифии.  Булгарское Народное собрание в г. Преславе признало славянский язык языком церкви.  В этом же году Олег Вещий стал уделять  внимание распространению булгарских книг на Руси. Неизвестно, получал ли великий князь Олег от царя Симеона какие–нибудь книги. Но уже в 60–х годах IX в. часть знатных русов приняла христианство.

Интерес к христианству со стороны русов был несомненным. Об этом свидетельствует текст «Повести временных лет» под 911 г. Когда русские послы приехали в Константинополь заключать мирный договор, император Лев VI «почти послы рускые дарми, златом, и паволоками, и фофудьами (сосудами), и пристави к ним мужи свои показати им церковную красоту, и полаты златыа и в них сущаа богатество, злато много, и паволокы, и каменье драгое, и страсти Господни, и венец, и гвоздие, и хламиду багряную, и мощи святых, учаще я к вере своей и показующе им истинную веру».

На каком же языке были договоры?
Руническое письмо продолжает существовать у Булгар, поселившихся в Среднем Поволжье и в Прикамье. Возможно, оно связано с тюркскими племенами, жившими здесь еще до булгар. Но распространенная в этом регионе письменность похожа на булгаро–хазарское письмо или тюркское руническое письмо северокавказского варианта.
С развитием булгарского общества все более усиливалась потребность в единой общедоступной письменности. Только единая графика и общепонятное письмо могли по–настоящему служить накоплению культурного опыта, развитию государственного и литературно–художественного языка. С образованием государства с единой территорией возникла и необходимость в деловой и частной переписке. В единой письменности нуждался и централизованный государственный аппарат, особенно при сборе и учете налогов, в финансовых делах, при заключении договоров с соседними странами. Международные отношения также требовали грамотности. Известен ряд мирных договоров, заключенных между булгарами и русью. Несомненно, они были изложены и на булгарском, и на русском языках, так как исходили из интересов обеих сторон. Известная и поныне пословица «Не говори того, что не написано на бересте», с одной стороны, свидетельствует о том, что береста была у тюрко–татар материалом для письма, с другой стороны, отражает их безграничное уважение ко всему, что выражено письменно, и к письменности вообще. Уже в IX–X вв. в Средней Азии, с которой Волжская Булгария имела тесные связи, производили бумагу из хлопка. Одним из центров производства и продажи бумаги был Самарканд. Книга была похожа на секретную шкатулку, которую можно было запереть специальным крючком.

Величие Константина Философа состоит в том, что, изучив солунский диалект славянского языка, на котором говорили в Фессалоники, а также в Македонии местные племена драгувиты, сагудаты, верзиты и ринхины, он создал глаголическую азбуку из 38 букв и перевел на славянский язык часть книг Священного Писания. Изобретение славянской азбуки, имевшее вначале целью донести до сознания новообращенных народов Слово Божие, приобщило к сокровищнице мировой культуры почти 10–миллионное славянство того времени.


– Я  слышал в журнале «Молодая гвардия» претензии писательницы – дочери болгарского правительственного чиновника: «Русские выгнали болгар с Волги. Да еще присвоили праздник славянской письменности – Кирилла  и Мифодия!»

Конь Кеме сказал мне:

–  История выше всех претензий и обид.


А что же говорят исторические  источники?

В 805–885 гг. жил  Св. Мефодий, апостол славянства.  В 827–869 гг. жил св. Кирилл (Константин Философ), апостол славянств. В 855 г. изобретена славянской азбука Константином Философом (Св. Кириллом) и совершалась его миссия на р. Брегальнице (Македония).
Каждый год 24 мая православный мир широко отмечает День церковно–славянской письменности, и чествуют равноапостольных Кирилла и Мефодия, создавших глаголицу и кириллицу.
По одним источникам Кирилл и Мефодий были греки, по другим – славяне; по одним старший из братьев был Мефодий, по соображению других – Кирилл. Изобретение славянской грамоты одни источники приписывают Кириллу, другие – Мефодию, третьи – обоим братьям.
 Под именем «славянских письмен» одни исследователи понимают – азбуку кирилловскую, другие – глаголическую. Местом изобретения славянской азбуки одни источники называют Царьград, другие – Моравию, третьи – Булгарию, четвертые – Херсонес, где будто бы Кирилл нашел уже готовые письмена. Временем изобретения славянской азбуки по одним известиям был 855 г., по другим 862 г., по третьим 865 г.

В Херсонесе славянские первоучители познакомились с купцом из Ростова Великого по имени Михей Русин. Тот вел большую меновую торговлю в Херсонесе и с Грецией: отдавал меха, кожи, мед, а получал оружие – доспехи, мечи, шлемы, калантари, кольчуги, кинжалы, копья, луки со стрелами. Покупал Русин самоцветные камни, жемчуга и бисеры, бархат и ткани шелковые, керамику и украшения. Философ много беседовал с ним, чтобы побольше узнать о Руси, и хотел побывать в стране русов и булгар ради неких духовных дел: кан Айдар Лачын хотел принять святое крещение. Однако тогда было нельзя безопасно проехать по Днепру и Причерноморским степям из–за военных действий булгар, хазар и русов. Философ крестил Русина и предложил ему поехать вместе с ним в Хазарию для участия в спорах с хазарскими мудрецами. Русин с радостью согласился. Хазарский каган–бек Ильяс Бурнаш хорошо принял солунских братьев и всю их свиту: ведь Банджа и Куштан происходили из знатного булгарского рода Билиг. К тому же Ильяс симпатизировал христианству и потому разрешил святым братьям свободно проповедовать. Диспут состоялся в резиденции хазарского кагана в г. Беленджере в присутствии всего двора, мусульманских и еврейских ученых. В ходе споров Философ победил и крестил многих хазар и иудеев. Освободив 200 пленников христианских, он возвратился в Константинополь, так как император срочно потребовал его возвращения.

По мнению булгарских исследователей, существуют убедительные факты, что Святые братья Кирилл и Мефодий (Църко и Страхота) были сармато–булгарами  и наследниками второго поколения булгарского бояра в Плиске. Они впервые создали письменность и написали книги для своих братьев в уже христианизированной по греческой модели сарматской Булгарии. Во всяком случае, эта письменность была принята к применению  впервые в Великоморавии, вероятно чтобы преодолеть догму о триязычии,  и сразу же после этого и в Булгарии. Историческая правда такова, что из Булгарии, письменность и книги распространяются в Сербии и Киевской Руси. Книги, написанные на сармато–булгарском языке, без сомнения существовали, но они впоследствии были уничтожены в полном объеме, в отличие от малого числа книг, написанных на северо–скифском языке, сохраненных в сегодняшних славянских странах.
В Житии Кирилла и Мефодия сказано,  что святые равноапостольные первоучители и просветители славянские, братья Кирилл и Мефодий происходили из знатной и благочестивой семьи, жившей в греческом городе Солуни.
Святой Мефодий был старшим из семи братьев, святой Константин (Кирилл – его монашеское имя) – самым младшим. Состоя на военной службе, святой Мефодий правил в одном из подчиненных Византийской империи княжеств, по–видимому, в булгарском, что дало ему возможность научиться славянскому языку. Прожив там около 10 лет, святой Мефодий принял затем монашество в одном из монастырей на горе Олимп».
В Житии о Константине сказано, что святой Константин с малых лет отличался большими способностями и учился вместе с малолетним императором Михаилом у лучших учителей Константинополя, в том числе у Фотия, будущего Патриарха Константинопольского. Святой Константин в совершенстве постиг все науки своего времени и многие языки. За свой ум и выдающиеся познания святой Константин получил прозвание Философа (мудрого). По окончании учения святой Константин принял сан иерея и был назначен хранителем Патриаршей библиотеки при храме святой Софии, но вскоре тайно ушел в монастырь. Разысканный там и возвращенный в Константинополь, он был определен учителем философии в высшей Константинопольской школе. Мудрость и сила веры еще совсем молодого Константина были столь велики, что ему удалось победить в прениях вождя еретиков–иконоборцев Анния. После этой победы Константин был послан императором на диспут с сарацинами (мусульманами) и также одержал победу. Вернувшись, святой Константин удалился к брату своему, святому Мефодию на Олимп.

Восточные славяне утверждают, что Кирилл и Мефодий – это греческие духовники и чиновники, посланные византийским государством с миссией к славянам. Они считают тогдашнею Булгарию этнически неевропейской, тюркско–азиатским государством, отделяющим цивилизованную  Византию от жаждущих света славян. Даже в сегодняшней Турции пишется, что средневековая Булгария – это первое тюркское государство в Европе. Якобы протобулгары это сплошные тюрки. А  светые братья Кирилл и Мефодий – чистые славяне.
Однако до сих пор в современной Болгарии осуждается фальсификация мифа о тюркском происхождении древних протобулгар и незначительной их роли в образовании булгарского государства. Болгары и сегодня говорят о важном вкладе христианской Булгарии в создание и распространение книжности и культуры среди восточных славян и о поддержке, которую Булгария оказала Кириллу и Мефодию и их ученикам, в их роли как славянских просветителей и создателей славянской письменности.

Другие  источники вносят уточнения к этому мифу.
Демографический взрыв новопоявившегося славянского этноса заполняет Восточную Европу. Интересы Византии, католического Рима и мощной Булгарской империи являются довольно противоречивыми в отношении этого народа. Предстоит его христианизация и культурное приобщение для приобретения силы и влияния. Одним из основных моментов в этом начинании является дело святых братьев Кирилла и Мефодия, имеющее  глобальные последствия для истории человеческой цивилизации. Может быть, чтобы занять хорошую позицию, в 855 г. Булгария официально принимает христианство, несмотря на то, что эта религия давно уже одержала мирную победу внутри нее. Булгария оказала Кириллу и Мефодию и их ученикам поддержку в их роли как славянских просветителей и создателей славянской письменности. Хотя восточные славяне  не очень убеждены в этом, считая,  что Кирилл и Мефодий – это греческие духовники и чиновники, посланные византийским государством на  миссии среди славян, а  Булгарию называют тюркско–азиатским государством, отличным от цивилизованной  Византии.

Однако присмотримся к  историческим фактам. Сколько  лет уже прошло с тех пор, когда заметили, что в кириллице все звуки, которые  совпадают с теми же в греческом языке, записываются буквами, совпадающими или подобными греческим. В то же время звуки, которые в греческом языке не присутствуют, имеют в рассматриваемой  азбуке буквы особой формы. Неуспешными и неубедительными оказались попытки найти эти формы среди древнего албанского, зендского, арабского, греческого быстрописного алфавита. Еще более неясные и странные  названия этих букв. Буква Ъ называется ЕР, буква Ф – фрът, Х – хер, Ц – ци .... – Ш – ша. Причина этого  остается неясна.
Давным–давно многие русские и чешские ученые искали некую древнюю, предкирилловскую письменность славян, от которой Святые братья якобы взяли модель букв своей глаголицы, от которой впоследствии обособилась кириллица. Цель этого неутомимого разыскания ясна – доказать, что так называемая «славянская» глаголица и ее поздний вариант – кириллица воистину славянские, потому что  они прямо происходят от некоей древней письменности, созданной и использованной некоторым славянским племенем. Такая протоглаголическая письменность пока не обнаружена, да и не будет обнаружена, потому что она не существовала. Ввиду этого, большое число русских и, как следствие, булгарских ученых восприняли старую, удобную, но никем не принятую гипотезу, что глаголица создана Кириллом Философом на основе греческого минускульного (курсивного) письма через его усовершенствование и подлаживание к фонетике языка булгарских славян. Ввиду невозможности указать на точную модель, многие исследователи пришли к выводу, что в целом глаголица (и негреческие буквы кириллицы) являются делом творческого воображения их создателей. До поры до времени этот вывод принимался, однако в последующее время появились  противоречащие  данные.
Еще раньше одни добросовестные русские ученые заметили большое сходство между негреческими буквами в кириллице и некоторыми скифо–сарматскими рунными знаками из Северного Причерноморья, которые они объявили восходящими к раннему греческо–кипрскому силлабическому письму.  В 860–861 гг. была Хазарская миссия Св. св. Кирилла и Мефодия. В эти же годы были обретены русские письмена. Совершилось крещение купца Михея Русина. И шел спор о миссии Кирилла и Мифодия с хазарскими учеными.
Русские ученые выступили с гипотезой, что алано–хазарские руны, которые нашли на Кубани в древнебулгарском городе Саркел, являются теми же  древнеславянскими письменами, которыми Кирилл и Мефодий пользовались, как моделью своих глаголических букв. Эту гипотезу постарались не замечать.  Официальная причина – крайне невероятно, что тюркское  племя хазар может создать искомые протославянские письмена! Но факты – упрямая вещь.
Читаем: «Вскоре император Михаил вызвал обоих святых братьев из монастыря и отправил их к хазарам для евангельской проповеди. В 860–861 гг. состоялась хазарская миссия Св. св. Кирилла и Мефодия, обретение русских письмен и крещение купца Михея Русина.
В 860 г. святые Кирилл и Мефодий прибыли в Итиль, чтобы крестить князя Рюрика–Лачына. Крестное имя Рюрика – Константин. Рюрика–Лачына византийцы называли Лакапином. 
На пути они остановились на некоторое время в городе Корсуни, готовясь к проповеди. Там святые братья чудесным образом обрели мощи священно мученика Климента, папы Римского. Там же в Корсуни святой Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные «русскими буквами», и человека, говорящего по–русски, и стал учиться у этого человека читать и говорить на его языке».
 После этого святые братья отправились к хазарам, произошел спор с хазарскими учеными. Кирилл и Мифодий одержали победу в прениях с иудеями и мусульманами, проповедуя Евангельское учение. На пути домой братья снова посетили Корсунь и, взяв там мощи святого Климента, вернулись в Константинополь.
Затем братья были направлены в Моравию для утверждения там христианской веры и обучения христиан книгам Священного писания.

Кул Гали сказал мне:

– Солнце хазарского счастья в это время стало уже закатываться,  и хазарские булгары приняли Кирилла и Мифодия за новых духов–спасителей, называли их «Сыновьями Барыса», «халибами», но внезапно Балынец (византийский император) отозвал братьев.
А причиной спешки было следующее: император Михаил III и патриарх Фотий получили от князя Великой Моравии Ростислава письмо с просьбой прислать в Велеград епископа–философа для миссионерской работы: ведь немцы нападали на Великую Моравию с запада и католические миссионеры непрерывно требовали от чехов, мораван и словаков верности Риму.

Летом 863 г. солунские братья прибыли в столицу Великой Моравии Велеград с Евангелием и Апостолом на славянском языке. В 863–868 гг. совершались Моравская и Паннонская миссии Св. св. Кирилла и Мефодия.  В Моравии, Паннонии и Сирмии святые Кирилл и Мефодий проводили большую работу по христианскому просвещению людей, их перекрещиванию по православному греческому обряду, по распространению славянских книг, необходимых каждому верующему.

В 865 г. состоялась Сарацинская миссия Св. св. Кирилла и Мефодия. И  в этом же году. состоялось крещение Дунайской Булгарии. Булгария приняла христианство из Византии, но не получила ни по–славянски образованных церковнослужителей, ни переводов церковных книг на славянский язык. Служба в славянской Булгарии должна была совершаться на греческом языке, который стал в Булгарии государственным языком.

В 866 г. после второго неудачного похода русов на город Константина, Русь постиг страшный голод как кара Божия, и Аскольд стал просить у греков крещения. Откликнулся на эту просьбу византийский император Василий I Македонянин (867–878 гг.).

Патриарх Фотий в своем «Окружном послании» (конец 866 г. – начало 867 г.) утверждает, что народ росс, получив в том году дань от византийцев, согласился принять от них крещение, и после этого русы сменили языческое суеверие «на чистую и неблазную христианскую веру и ведут себя яко послушные сыны и друзья, несмотря на то, что незадолго перед сим тревожили нас своими разбоями и учинили великое злодеяние».

В 867 г. в Константинополе состоялось второе, Фотиево Крещение Руси, когда патриарх Фотий крестил князей Аскольда, Дира и народ Руси. Иные исследователи считают, что якобы в 867 г. князья Аскольд и Дир c «болярами» и некоторым количеством народа приняли крещение в Киеве от епископа, посланного Константинопольским патриархом Фотием. В это время в Киеве построена церковь св. Ильи. А в 869 г. князья Аскольд и Дир совершили поход на кривичей.

Католический архиепископ Венеции пригласил солунских братьев на диспут о трехъязычной ереси. Константин Философ победил в этом диспуте (868 г.).

В 881 г. Мефодий по приглашению императора Василия I Македонянина приехал в Константинополь. Там он провёл три года, после чего вместе с учениками вернулся в Моравию. С помощью трёх учеников он перевёл на славянский язык Ветхий Завет и святоотеческие книги.
В древнерусской «Повести временных лет» говорится: «В год 6406 (898). …И стали угры воевать с греками и попленили землю Фракийскую и Македонскую до самой Селуни. И стали воевать с моравами и чехами. Был един народ славянский: славяне, которые сидели по Дунаю, покоренные уграми, и моравы, и чехи, и поляки, и поляне, которые теперь зовутся русь. Для них ведь, моравов, первых созданы буквы, названные славянской грамотой; эта же грамота и у русских, и у булгар дунайских. …А славянский народ и русский един, от варягов ведь прозвались русью, а прежде были славяне; хоть и полянами назывались, но речь была славянской. Полянами прозваны были потому, что сидели в поле, а язык был им общий – славянский».
В булгарском Своде летописей «Джагфар Тарихы» говорится, что бек Ильяс вначале был христианином и пытался сделать карьеру в Царьграде. Его отца Тамьяна отравили римляне, поэтому сын испытывал ненависть к византийцам. Затем Ильяс принял ислам и перебрался в Хазарский каганат. Правитель каганата долгие годы оказывал существенную роль на политическую жизнь Булгарии, Руси, Хазарии и Византии..

А в византийских же источниках ничего не упоминается о крещении Руси Владимиром, которое произошло в 988 г.  А Мефодия и Кирилла (Константина) называют кузенами Рюрика.

В 868 г. произошло крещение Сербии.

В 869 г., 14 февраля скончался  Св. Кирилл в Риме. А смерть апостола славянства св. Мефодия наступила в 885 г., 6.04. Символично, что в это время из Моравии было изгнано 200 православных священников. В 886 г. эти изгнанные из Моравии ученики св. Мефодия нашли приют в Дунайской Булгарии.

Булгарский царь Симеон ввёл в церкви богослужение на славянском – македонском языке (старославянский язык), греческих церковнослужителей отстранил, славянский язык стал государственным языком в Булгарии.
С 886 г. началась активная просветительская деятельность кирилло–мефодиевских учеников, которая вскоре привела к расцвету письменности и культуры первого Булгарского царства при царе Симеоне. Одержав убедительную победу над византийской армией при Булгарофигоне (896 г.), Симеон уделил внимание культурному строительству на основе кирилло–мефодиевского наследия. Преславский собор причислил братьев Кирилла и Мефодия к лику святых. Величская, или Охридская, епархия при св. Клименте (886–916 гг.) стала крупным культурным центром страны. Одновременно в столице Преславе образуется второй крупный книжный центр Булгарии, где творили Константин Преславский, Иоанн Экзарх, Григорий Мних. В результате плодотворной деятельности созданных под руководством Климента и Наума (учеников Кирилла и Мефодия) просветительских школ в Охриде и Преславе резко расширился круг образованных людей.
В 917 г. потерпели поражение византийцы в битве с царем Симеоном при г. Анхилое. После блестящей победы над византийцами у реки Ахелой Симеон расширил свое влияние до полуострова Галиполи в Греции, захватил Македонию и, используя в качестве союзника Сербию, принял ее под свое покровительство и управление. Симеон   утвердил алфавит братьев в Дунайской Булгарии.
Сам царь Симеон перевел сочинения св. Иоанна Златоуста под названием «Златоструй». Составил он и энциклопедические  сохранившиеся сборники под названиями «Изборники» 1073 и 1076 гг.  Известие об этой христианской просветительской работе булгар достигло Руси и ее владетеля великого князя Олега Вещего.

Из воспоминаний о будущем остается сказать о вкладе Кирилла и Мифодия следующее мнение. Булгар беспокоит, что труды Кирилла и Мифодия и их азбука, по мнению некоторых  исследователей, рассматриваются без учета значительного вклада в славянскую словесность именно булгарской культуры. Для доказательства своей правоты они приводили, например, такие исторические  аргументы.
Греки высказывались о ранних ирано–булгарах, что они пришли из «скифских пределов» и что их религия «скифское заблуждение», причем многие источники прямо называют их скифами. В арменских источниках, булгар называют «сарматами», а тогдашнею Булгарию обозначают как «страной сарматов». В таком случае, Черноризец Храбр, говоря о «словенском языке», имел в виду язык древних протобулгаров, ирано–булгаров, потому что негреческие буквы, которые, по его мнению, созданы «по словенскому языку», являются буквами ранних булгаров – протобулгаров. Как прежде, в «Повести временных лет», так и в произведении Черноризца Храброга установляется полное совпадение представления о ранних «словене» как ранних ирано–булгарах.
Вот в качестве аргумента – письмо,  датированное 4 октября 1352 г., сохранено в четырех поздних переписях. Текст письма имеет форму официального торгового договора между Булгарией (названой Загорой) и государством Венецией. Письмо оканчивается подписью Ивана Александра, царя всех булгар и греков. Эта подпись пояснена словами: выше написанные буквы сделаны киноварью и обозначают Иван Александр, по божьей милости царь  Булгарии или Загоры, и сделаны буквами отчасти греческими, отчасти булгарскими или персидскими. Снаружи, на документе написано: «Содержание малых булгарских или персийских букв, отчасти греческие, отчасти перемешанные с булгарскими, думаю, что означает: К уважаемому г(осподину) Андреа Дандоло, дожу Венеции».
Два из преписей этого документа регистрированы в венецианской библиотеке музея «Корера». В одном из реестров записано: Номер 272, стр. 447. 4 октября 1352 года. В Никополе. Иван Александър, по божьей милости цар Загоры, булгаров и греков до ...Андреа Дандоло. ...Царь расписался с буквыми отчасти греческими, отчасти булгарскими или персийскими.
В этом примере все термины ясно указаны и обоснованы. Негреческие буквы прозваны – не «словенские», то есть, скифо–булгарские, как у Черноризца Храброго, а в прямом тексте булгарские, даже персийские! Причина  этого изменения в том, что в XIV в. понятие «словенские» уже приняло другое содержание. И чтобы точно охарактеризовать указанные буквы, царь Иван Александр употребляет тогдашний эквивалент раннего понятия «словенский» (скифо–булгарский), а именно булгарские, в смысле сармато–булгарские или персийско–булгарские! Это безальтернативно утверждает, что и во времени Черноризца Храброго, и во времени царя Ивана Александра негреческие буквы в кириллице были булгарские, а не славянские! И чтобы подчеркнуть, что под булгарскими царь Иван Александр имеет в виду сармато–булгаров, он добавляет булгарские или персийские буквы.
Видимо, эти непонятные буквы смутили и некоторых  российских исследователей–неофитов.  Они с удивлением увидели, что на печатях Василия I и Василия II во многих случаях надпись не читается, несмотря на свою хорошую сохранность. Дело в том, что текст написан на смеси латинских, русских и еще каких–то букв и знаков, которые невозможно осмысленно прочесть.  Более того, например, на печати Василия II, с одной стороны, идет четкая надпись «Князь Великаго Василия Васильевича», а с другой стороны — не менее четкая, но совершенно непонятная надпись, с использованием каких–то странных букв. Очень может быть, что использовался какой–то другой древний шрифт, вроде глаголицы. Кириллица, вероятно, вошла в постоянное употребление только со времен Ивана III, после его женитьбы на греческой царевне Софье Палеолог.
В связи с этим дан ложный вывод, что большие странности в подлинных документах до Ивана III доказывают их  антиисторическую гипотезу:  Московского государства тогда еще просто не существовало, а  ханы—цари Орды находились на Волге, использовали нестандартные формулы, возможно, какой–то другой (уже забытый) алфавит.
 А на самом деле, это могли быть подписи князей на аналогичных  приведенному  документу – булгарскими, а не славянскими буквами.