Л. Ф. Баум. Тимтом и принцесса Ладушка

Олег Александрович
   Седьмая глава (Timtom and the Princess Pattycake) сказки «Волшебный Правитель Страны Мо» (The Magical Monarch of Mo, 1903 г.) американского писателя Лаймена Фрэнка Баума (Lyman Frank Baum).
   Перевод: Олег Александрович ©, 2013
   Иллюстрация: Фрэнк Вер Бек (Frank Ver Beck), 1903г.
***
К первой главе - http://www.proza.ru/2014/09/10/1124

   Ни одна из очаровательных всех дочерей Правителя Страны Мо не могла спорить красотою с принцессой Ладушкой. Бездонной голубизне ее глаз завидовало небо, а пленительному румянцу щек — самые изысканные розы. Длинные пряди ее золотистых волос блистали ярче солнечных лучей, розовые ушки подобны были дивным створкам морских ракушек; и толпы юношей пытали бы, конечно, удачи стать ухажерами первой красавицей Долины Мо, дозволь она им такую дерзость. Увы, принцесса с младенчества славилась таким несносным характером, что беспричинной вспыльчивости ее и незаслуженного гнева страшились все: и стар и млад.

   Она бранилась со всеми с утра до ночи, она топала в гневе своей прелестной ножкой на всякого, кто осмеливался ей перечить, а братьям, если они пытались ее урезонить, так пребольно драла уши, что те долго потом боялись попадаться ей на глаза. Королева и Король лишь грустно вздыхали, давно потеряв надежду смягчить хоть отчасти нрав красавицы-дочери. Разумеется, все старались по возможности избегать ее общества; и принцесса днями просиживала одиноко в своей комнате в стороне от общих дел и забав, становясь, чем старше, тем капризнее и раздражительнее.

   Однажды юноша по имени Тимтом принес королевской семье в подарок маринованные персики. Жил он неблизко, и во дворце никогда прежде не бывал, поэтому принцессу Ладушку увидел в первый раз. Одного взгляда хватило Тимтому, чтобы безумно влюбиться в голубоглазую красавицу, и, будучи юношей смелым и решительным, он сразу же испросил у Короля согласия отдать Ладушку ему в жены.

   Натурально, эта просьба Его Величество весьма удивила.

   — А как на это смотрит принцесса? — спросил он. — Ты ей нравишься?

   — Думаю, понравлюсь, — ответил Тимтом. — Я с ней еще не разговаривал.

   Король не мог уразуметь, что движет юношей: простодушие или отчаянное ухарство.

   — Ну, тогда, — сказал он, — иди и потолкуй с дочерью о своем предложении, а потом передашь мне ответ.

   Тимтом вошел в комнату, где в своем вечно скверном расположении духа одиноко сидела принцесса, и самонадеянно заявил ей:

   — Прекрасная Ладушка, я пришел к тебе с просьбой стать моей невестой!

   — Что?! — вскрикнула вспыхнувшая от негодования принцесса. — Твоей невестой?! Вон немедля из моей комнаты, нахальный мальчишка, не то расшибу тебе лоб туфлей!

   Ошарашенный таким приемом, Тимтом подумал, что добрым нравом и покладистым характером его избранница, по-видимому, не наделена. Но дивная красота принцессы понуждала его смотреть сквозь пальцы на исправимые, как ему хотелось верить, изъяны ее душевного склада.

   — А ты и злая мне нравишься, — сказал Тимтом, смело глядя в голубые глаза Ладушки.

   — Нравлюсь?! Не лги! Никому я не нравлюсь, все меня сторонятся.

   — Сторонятся не тебя, а твоего недоброго нрава!

   — Не говори глупостей! Я и мой нрав — одно целое.

   — Ты не права, — возразил юноша. — Я вот вовсе не в восторге от твоего вздорного, как вижу, характера, однако ты мне ничуть не разонравилась. А ты что, никогда ни в кого не влюблялась?

   — Никогда! Как я могу кого-то полюбить, если все меня раздражают одним своим видом?!

   — Я просил твоей руки у Короля. Что мне ему сказать?

   — Передай отцу, что я обещаю выйти за тебя замуж, если вдруг однажды, войдя в мою комнату, ты сумеешь меня не разозлить. А теперь отстань и ступай вон, пока не надрала тебе уши!

   Погрустневший Тимтом покинул ее комнату.

   — Значит, дело твое безнадежно, — сказал Король, когда юноша пересказал ему свой разговор с принцессой. — Потому что вряд ли ты сумеешь избавить Ладушку от ее всегда дурного расположения духа; этого не удавалось никому.

   — А все же я попробую, — сказал Тимтом; — и если получится, обещайте, Ваше Величество, отдать мне ее в жены!

   — С великой радостью, — охотно согласился Король. — И да сопутствует тебе удача!

   Воротившись домой, Тимтом целую неделю ломал голову, измышляя способы добиться благосклонности строптивой красавицы, но так ничего и не придумал. Наконец его мать, встревоженная тем, что сын днями напролет с утра до ночи ходит грустный и задумчивый, попросила Тимтома открыть ей причину своего душевного упадка. И Тимтом рассказал о безответной своей любви к сварливой и капризной принцессе.

   Мать подумала и сказала ему:

   — Тебе нужно, наверное, сходить к волшебнице Майетте и попросить помощи у нее. Дама она благожелательная, и, к тому же, давний друг королевской семьи; и, я не сомневаюсь, она с радостью согласится стать тебе союзницей в таком деле. Вот только сумеешь ли ты добраться до ее замка?

   — А в каком краю мне его искать? — спросил обрадованный Тимтом.

   — От нашего дома надо идти прямо на юг до густой лесной чащи. В глубине ее и стоит замок Майетты.

   — Я дойду до него, чего бы это мне не стоило, — решительно заявил юноша, — потому что жизнь без принцессы Ладушки — для меня не жизнь.

   Рано утром, окрыленный надеждой, он отправился в дорогу.

   Вскоре вдруг повалил густой снег. Точнее, жареная кукуруза: вместо снега, в Стране Мо с неба сыплется именно она. По ее обильным рыхлым россыпям идти было нелегко; поэтому Тимтом раз за разом останавливался, чтобы посидеть и отдохнуть, а также заодно полакомиться сдобренными маслом и хорошо прожаренными небесными осадками.

   Но, наконец, к его удаче, снегопад прекратился; Тимтом выбрался на чистый от «снега» путь и беспрепятственно теперь пошагал на юг — пока не дошел до берега Игольной Речки. Вместо воды, по ее руслу струился плотный поток блестящих острых иголок. Моста поблизости не виднелось. Каким способом через такую речку можно переправиться, юноша не знал; отчаявшись, он сел на камень и крепко задумался. Вдруг снизу, из травы, кто-то негромким, но резким голосом его спросил:

   — Куда путь держишь, незнакомец?

   Тимтом взглянул под ноги и увидел сидящего перед ним на травинке черного паука.

   — К волшебнице Майетте, — ответил он Пауку. — Но вот, не могу придумать, как мне через эту речку перебраться.

   — Моста через нее нет, а идти вброд даже не пытайся, — задумчиво сказал Паук. — Иголки преострые, прошьют насквозь, и, кроме дырок, от тебя ничего не останется. Хотя я могу тебе помочь. Если дашь слово оказать мне одну услугу, я сплету мостик из паутины, и ты перейдешь по нему на другой берег.

   — О какой услуге ты просишь? — спросил Тимтом.

   — Недавно, в схватке с осой лишился я левого моего глаза, поэтому попроси ты у Майетты для меня новый.

   — Я охотно исполню твою просьбу, — пообещал Тимтом.

   — Договорились! — сказал Паук. — Но знай: если не принесешь мне новый глаз, я свой мостик перерву, и ты не сможешь вернуться обратно.

   Тимтом, которому не терпелось добраться до замка волшебницы, не раздумывая согласился на это условие. Паук перебросил через речку паутинку и, бегая по ней туда и обратно, быстро сплел узенький мостик, достаточно прочный, чтобы выдержать вес юноши.

   Тимтом с опаской ступил на это зыбкое сооружение, и, держа руки вытянутыми в стороны, чтобы сохранять равновесие, осторожно перешел на другой берег. Он поблагодарил Паука и пообещал не забыть о его просьбе. И поспешил продолжить прерванное путешествие.

   Но недолго он радовался успешной переправе через опасную речку: невдалеке дорогу пересекла глубокая расселина. Тимтом посмотрел вниз и не увидел дна. Такая незадача обескуражила бы, наверное, и самого бравого путешественника; юноша сел на камень и горько расплакался.

   — О чем горюешь, незнакомец? — услышал он вдруг хриплый голос, почти шепот, возле уха.

   Тимтом повернул голову и увидел присевшую с ним рядом на камень большую белую птицу.

   — Я шел по важному делу к волшебнице Майетте, — ответил он Птице, — но не знал ничего об этой пропасти. Перебраться через нее я не смогу.

   — Для меня не велик труд перенести тебя на другую сторону, — просипела Птица, — и я готова помочь тебе в обмен на одно одолжение.

   — Слушаю твою просьбу, любезная Птица! — воскликнул обрадованный Тимтом.

   — После сильной простуды у меня пропал голос, — сказала Птица, — и я не могу теперь выдать даже самого простенького напева. Поэтому попроси для меня у волшебницы Майетты новый голос.

   Тимтом с радостью дал ей обещание, уселся Птице на спину, и та перенесла его через пропасть.

   — Но если воротишься сюда без обещанного, я не стану переносить тебя обратно, — сказала Птица и улетела.

   Тимтом пошел дальше, и спустя пару часов дорога привела его к опушке густого леса.  Эта и есть та самая чаща, подумал он, посреди которой стоит замок волшебницы.

   Уверенный, что все трудности и опасности остались позади, Тимтом смело вступил под тенистые кроны деревьев. И вдруг оцепенел от ужаса — когда заметил на недалеком расстоянии впереди себя двух страшных хищников: слева от тропы стоял грозный лев, а справа — кровожадный тигр. Ясно слышалось их злобное рычание и видны были сверкающие, как уголья в печи, глаза.

   Перепугавшийся Тимтом наверняка счел бы за благо осторожно, не раздражая хищников, отступить из леса и отправиться восвояси. Но без подарков Птице и Пауку он не переправится через пропасть и Игольную Речку, а если каким-нибудь чудом ему и повезет добраться до дома, прекрасная Ладушка никогда не станет его женой. Всплывшие в памяти голубые глаза принцессы прогнали все страхи, и, решив, что лучше сгинуть, чем трусливо бежать, он отважно пошел навстречу хищникам. И когда свирепые стражи леса бросились на него с обеих сторон, Тимтом, чтобы не попасть в их когти, подскочил, подобно мячику, высоко в воздух — и тут же ринулся стремглав вперед по тропе. А лев с тигром, столкнувшись, растерзали друг друга.

   Оглянувшись и убедившись, что опасность ему больше не грозит, юноша бодро пошагал дальше. Но вскоре путь ему преградила высокая стена. Сложена была она из плотно пригнанных и отшлифованных до блеска яшмовых камней, и перелезть через нее не было никакой возможности.

   Из кустов на полянку выбежал вдруг серый кролик.

   — Ищешь замок волшебницы Майетты, незнакомец? —  спросил он озадаченного новой загвоздкой Тимтома.

   — Да, — ответил юноша.

   — Он там, дальше, за этой стеной. Но ворот в ней нет, и построена она кольцом. Впрочем, я могу помочь тебе: пророю под стеной подкоп, и сквозь него ты проползешь на ту сторону.

   — Какой подарок принести тебе от волшебницы Майетты? — поинтересовался Тимтом, отчасти знакомый уже с нравами обитателей этого уголка Страны Мо.

   — Знаешь, я давно мечтаю заменить мой крошечный, ни на что не годный хвостик на длинный, красивый и пушистый хвост; такой, как у лисицы. Чтоб было чем отмахиваться от мух и комаров.

   — Не забуду попросить для тебя у волшебницы хороший хвост! — заверил Тимтом Кролика.

   — Договорились! — сказал Кролик и принялся быстро рыть лапками землю возле стены.

   Тимтом прополз под стеною по быстро прокопанному подземному лазу и поблагодарил Кролика, а тот сказал ему:

   — И помни: если не сдержишь обещания, я закопаю этот мой лаз, и ты не выберешься наружу.

   — Будь уверен, непременно принесу тебе новый хвост, любезный Кролик! — на ходу крикнул ему Тимтом; он спешил к замку волшебницы Майетты, который уже просматривался впереди за деревьями.

   Большой великолепный замок волшебницы был из мрамора чистейшей белизны. Стоял он в окружении красивейшего сада, где цвели на клумбах невиданные голубые розы и розовые лютики, а золотые фонтаны извергали мириады ослепительно сверкающих алмазов, рубинов, изумрудов и аметистов, — которые, не падая на землю, уносились ввысь в небесную голубизну.

   Тимтом, помня, однако, что пришел он сюда вовсе не для того, чтобы любоваться этими дивными красотами, а ради принцессы Ладушки, направился в замок. Вход в него был открыт и никем не охранялся, и юноша вошел в высокий коридор с облицованными перламутром стенами. Вделанные в них светильники из морских раковин мерцали огоньками изысканных цветов и оттенков. Вел коридор к дверям, которые обильно были украшены драгоценными каменьями.

   Тимтом постучал, и двери сами собой распахнулись, открыв вход в тронный зал волшебницы Майетты. Судя по убранству этого зала, хозяйка замка была весьма неравнодушна к бриллиантам: они сплошь покрывали стены, потолок и великолепный трон, на котором со скипетром в руке, сидела сама волшебница, одетая в белоснежное платье. Верхушку ее золотого скипетра венчал самый крупный на свете бриллиант — размером с гусиное яйцо; бриллиантовой была и огромная люстра над троном.

   Когда спустя минуту глаза его попривыкли к ослепительному сиянию этой люстры, Тимтом приблизился к трону, преклонил колено и обратился к волшебнице со страстной просьбой оказать ему помощь.

   Майетта, будучи не только пленительной красавицей, но и, в равной степени, женщиной доброй и отзывчивой, улыбнулась юноше и голосом, подобным звону серебряного колокольчика, предложила ему сесть. Тимтом поискал глазами стул, однако в зале, кроме трона, никакой мебели не было. Волшебница легонько повела скипетром, — и рядом с юношей возник невесть откуда обильно украшенный бриллиантами великолепный табурет, весьма удобный для сидения.

   — Теперь рассказывай, что за нужда заставила тебя искать встречи со мной! — обратилась к юноше волшебница.

   — Я влюблен в принцессу Ладушку, — решительно заявил Тимтом. — Но, к сожалению, ее вздорный характер чинит препятствия как моему, так и ее собственному счастью. Она соглашается выйти за меня замуж только в том случае, если мне удастся избавить ее от раздражительности и злости на весь белый свет; и вот, будучи наслышан о вашем могуществе и доброте вашего сердца, я осмелился прийти сюда в надежде на ваше содействие — без которого почти не надеюсь получить принцессу себе в жены.

   Майетта трижды взмахнула скипетром, и к ногам Тимтома упала золотистая пилюля.

   — Твоя просьба исполнена, — сказала она. — Упроси или заставь принцессу проглотить эту пилюлю, а не удастся — добейся этого какой-нибудь хитростью, и характер Ладушки тут же изменится. И, не сомневайся, она сразу влюбится в тебя со всей страстью. Но смотри, не потеряй эту пилюлю, потому что раздобыть тебе другую я не смогу. Иных просьб у тебя ко мне нет?

   Тут Тимтом вспомнил о Кролике, Птице и Пауке. Он коротко поведал Майетте о своих приключениях по дороге к ее замку и о том, что на обратном пути дожидаются его с обещанными подарками от волшебницы трое неоценимых помощников.

   Получив от щедрой Майетты красивый пушистый хвост для Кролика, приятный мелодичный голос для Птицы и новенький блестящий глаз для Паука, Тимтом уложил подарки в красную коробочку и спрятал ее в карман. Золотистую пилюлю же — самый ценный из даров волшебницы — он завязал в уголок воротника своей сорочки. После чего поблагодарил великодушную даму за доброту и щедрость, галантно поцеловал на прощанье ее изящную белую ручку, вышел из замка и, сияя от радости, отправился в обратный путь.

   Кролика возле яшмовой стены не было, и юноша решил, дожидаясь его, немного поспать. И когда, утомленный путешествием и событиями последнего дня, он крепко уснул, из темной дыры подземного лаза высунулась вдруг голова Хитрого Лиса.

   «Хо-хо! — подумал Лис, заметив спящего Тимтома, — юноша, видать, был в гостях у волшебницы и, бьюсь об заклад, несет от нее подарки вон в той красной коробочке, что торчит из кармана. Любопытно бы на них взглянуть!»

   Он подкрался к безмятежно спящему юноше, осторожно вытянул зубами коробочку у него из кармана, переполз под стеной обратно и быстро скрылся со своей добычей в густых лесных зарослях.

   Через полчаса Тимтома разбудил вернувшийся к своему лазу Кролик:

   — Ну что, ты принес мне новый хвост?!

   — О, конечно же! И очень красивый! — с улыбкой ответил Тимтом, стряхнув с себя сон. — Вот здесь он у меня, в коробочке! — Он протянул руку к карману и тут с ужасом обнаружил, что коробочки с подарками в нем нет.

   Так велико было огорчение юноши, что серому кролику стало его жалко.

   — Мне никогда теперь не вернуться домой! — жалобно причитал Тимтом, заливаясь горькими слезам. — Я потерял, на свою беду, все подарки Майеты!

   — Ладно уж, не расстраивайся, — сказал ему Кролик. — Я позволю тебе воспользоваться моим лазом, потому что в гостях у волшебницы ты о просьбе моей все-таки не позабыл. Ничего, поживу, за неимением лучшего, и с коротеньким этим хвостиком. Хотя знай, вряд ли ты дождешься сострадания от Птицы и Паука: у Паука сердце твердое, как кремень, а Птица и вовсе бессердечна. Но будь бодр и не теряй надежды; думаю, тебе удастся как-нибудь добраться, в конце концов, до дома. Ну а коли так и не сумеешь перебраться через пропасть и Игольную Речку, возвращайся сюда и живи в нашем краю. Тесна будет моя нора — построишь себе домик.

   Тимтом отчасти успокоился, сердечно поблагодарил добряка Кролика, прополз под стеной и пошагал на север, в родные края. Мало-помалу настроение его улучшилось: ведь все-таки драгоценная золотистая пилюля, предусмотрительно завязанная в уголок воротника, никуда не пропала; и потому, решил он, нет повода совсем уж падать духом.

   Возле пропасти дожидалась его белая птица. Тимтом стал рассказывать ей о пропаже — вероятней всего, хищении неведомым злоумышленником — всех подарков волшебницы, но раздосадованная Птица не захотела выслушивать никаких оправданий и наотрез отказалась переносить юношу через пропасть обратно.

   — Я предупреждала, что рассчитывать на мое дальнейшее содействие ты сможешь только в том случае, если принесешь мне от волшебницы новый голос, — заявила она. — И отступать от своих условий я не намерена!

   Тимтом понял, что любые уговоры будут напрасны; он уселся у края пропасти и, стараясь не впасть в отчаянье, стал выдумывать способ перебраться через пропасть без помощи Птицы. А та с равнодушным и надменным видом расхаживала неподалеку.

   А в это время Хитрый Лис, добравшись до своего логова, открыл украденную у юноши коробочку. В глаза ему сразу бросился красивый пушистый хвост; он выхватил его из коробочки и тут же принялся прилаживать к себе взамен своего старого изношенного. Двух других подарков вор не заметил, — потому что крошечный паучий глаз отлетел в мох и затерялся в нем, а птичий голос взмыл в воздух, и ветром понесло его к северу — как раз в сторону пропасти.

   Заслышав знакомые певческие рулады (подарок для Птицы они с волшебницей предварительно прослушали в тронном зале), Тимтом снял с головы шляпу и, на свою удачу, исхитрился поймать в нее несомый ветром голос. После чего окликнул Птицу и поспешил обрадовать ее, что утерянный подарок, к счастью, отыскался.

   — Что ж, я выполню свое обещание, — сказала Птица. — Впрочем, дай-ка я прежде этот голос опробую.

   На вкус Тимтома, пение звучало просто великолепно.

   — Уровень опереточной певички, не выше, — оценила подарок Майетты Птица. — Однако не буду привередливой; лучше такой, чем никакой вовсе!

   И спустя минуту Тимтом был уже на противоположном краю пропасти.

   Между тем на берегу Игольной Речки ждало его очередное злополучие: Паук, не получив подарка, остался равнодушен ко всем мольбам и увещеваниям юноши и перервал свой паутинный мостик.

   Расстроенный Тимтом сидел у речки и глядел с тоской на другой берег. Паук, не обращая на него никакого внимания, подцепился к стебельку клевера, поджал ножки к брюшку и уснул. Миллионы иголок, зловеще шурша, струились в русле реки нескончаемым потоком.

   Мимо пролетал крапивник. Заметив сидящего у речки горюющего молодого человека, крохотная птичка подлетела и села ему на плечо.

   — Что за беда у тебя, юноша? — спросил Крапивник Тимтома.

   Тимтом стал рассказывать сердобольной птичке о своих злоключениях.

   — Паучий глаз, ты говоришь?! — воскликнул заинтригованный Крапивник, когда речь зашла об утерянном подарке для Паука. — Наверняка это именно то, что я недавно совсем нашел!

   — Где он?! — воскликнул Тимтом с надеждой.

   Крапивник прыгнул юноше на запястье и разжал один из коготков своей крошечной лапки. На ладонь скатился тот самый глаз, что Майетта подарила Пауку.

   — Какая удача! — несказанно обрадовался Тимтом. — Где тебе удалось его найти?

   — В лесной чащобе; лежал во мху возле логова Хитрого Лиса. Он такой яркий и блестящий, что стал бы, мне подумалось, забавной игрушкой для птенцов. Но коли ты в нем так нуждаешься, я охотно тебе его возвращаю.

   Тимтом сердечно поблагодарил маленького Крапивника, разбудил Паука и сообщил о находке утерянного подарка. Паук вставил себе новый глаз, убедился, что он даже зорче его собственного уцелевшего, и, сменив гнев на милость — и даже учтивость, быстро сплел новый мостик.

   Благополучно пройдя над устрашающим потоком блестящих иголок, Тимтом, вне себя от радости, что все опасности трудного пути остались теперь позади, позабыл об усталости и мчался в родные края, как на крыльях. Не задержали его и сугробы жареной кукурузы: всю ее уже успели склевать птицы.

   Наконец дошел он до дворца Правителя Страны Мо и тут же поручил горничным доложить принцессе Ладушке о своем прибытии, а также просьбе принять его. Но спустя минуту ему передали, что Ее Высочество, будучи сегодня в особо неблагоприятном расположении духа, категорически отказывается впускать к себе кого бы то ни было.

   Преодолевший на пути к своему счастью столько препон и опасностей, Тимтом пренебрег прихотью вздорной девицы и отважно направился в комнату, где в одиночестве сидела злющая на весь белый свет принцесса.

   — Добрый день, дорогая Ладушка, — стараясь вложить в свой голос побольше нежности приветствовал ее юноша. — Вот я и вернулся, чтобы излечить твой нрав!

   — Не нуждаюсь я в твоем лечении! — завопила принцесса. — Вон из моей комнаты, не то худо будет!

   — Я не покину этой комнаты до тех пор, пока не дашь согласия выйти за меня замуж, — спокойно, но твердо заявил ей Тимтом.

   От пронзительного визга разъяренной Ладушки зазвенела люстра. Сдернув со своей ножки туфельку, она запустила ее Тимтому в голову. Он же, ловко увернувшись от поражения в цель, как ни в чем не бывало продолжал с улыбкой смотреть на прелестную принцессу. Вне себя от такой наглости, бросилась Ладушка к Тимтому, вцепилась изо всех сил в его волосы, и едва открыла рот, чтобы сопроводить расправу дикими воплями, как Тимтом ловко забросил золоченую пилюлю прямо ей в горло.

   Тут же принцесса смолкла, выпустила из рук его волосы, задрожала, расплакалась и отвернулась в безмерном смущении.

   — Ну-ну, не плачь, милая! — Тимтом ласково погладил ее поникшую голову. — Больше никто и ничто не разозлит тебя и не расстроит, и впредь ты будешь всеобщей любимицей.

   — Сумеешь ли ты забыть когда-нибудь мои отвратные слова и поступки? — умоляюще спросила Ладушка, осмелившись поднять на Тимтома взор своих чарующих голубых глаз.

   — Уже забыл, — живо ответил Тимтом; — да и не обижался я на тебя вовсе, потому что знал, какова ты настоящая!

   Принцесса Ладушка осушила слезы, поцеловала Тимтома и дала согласие выйти за него замуж. И вместе отправились они искать Короля и Королеву. А те добрые люди — удивленные несказанно и обрадованные чудесной перемене в их дочери — тут же объявили о помолвке.

   Через неделю все обитатели Долины Мо весело праздновали свадьбу бравого юноши Тимтома и прекрасной принцессы Ладушки.

К следующей главе - http://www.proza.ru/2013/02/25/228