И. Мадрига Сказка о нашем виртуале

Владимир Клюшин
Ирина Мадрига
Сказка Владимира Клюшина о нашем виртуале

О сказках Владимира Клюшина, вошедших в цикл «Граница» с подзаголовком «Сказки для Эвелины» на странице УГС уже писала в статье «Украина без границ на Прозе». Сегодня с большим удовольствием вместе с Галиной Пагутяк анонсируем этот подарок для наших детей. И не только для детей, но и для всех, кто родом из детства.

«Граница» Владимира Клюшина - это не обыкновенный перепев старых сюжетов на новый лад, а оригинальный синтез нескольких известных сюжетов. И благодаря этому не появляется ощущения, что подобное ты уже где-то читал. Нет, конечно же, не читал. Это новое и оригинальное. Хоть и присутствуют некие сказочные герои-символы в виде старых детских игрушек. Но от этого сказка приобретает особую мягкость и привлекательность. И не только для детей, как уже было отмечено.

В «Границе 1» Вас встретит Весёлый Моряк на Красном Драконе - это и удачная трансформация стилистики Грина, и вместе с тем - образ доброжелательного укрощения страшненького персонажа. Лично меня в «Границе 1» немножко проволока царапала. И в рецензии тогда предложила автору  поводок из бисера.  Что из этого вышло, - благодарный и увлечённый читатель узнает в «Границе 3» и «Границе 4».

То, что у Владимира Клюшина «можно не читать», захочется прочитать и понять детям постарше. Например, моя 13-летняя дочь совершенно правильно толкует эти аллегорические послесловия автора. Дети помоложе могут и не понять. Но их тоже поманит тайна. А те, которые уже свыклись с общением в Интернете на сайтах знакомств, те, конечно, поймут всё и сразу. Хотя толкования того, что «можно не читать», могут быть и иными. Всё зависит от того, кто читает и что он пытается понять о жизни.

Владимир Клюшин, безусловно, очень талантливый сказочник. И нашим детям лично я предложила бы читать не «Гарри Поттера» Роулинг, а именно сказки, притчи и фэнтези Владимира Клюшина. Потому что персонажи его произведений более мягкие, домашние и узнаваемые.

Его варлоки с тремя руками написаны столь живо, что воспринимается этот образ как совет задуматься, не ворует ли у тебя кто-то твои чувства, ничего не предлагая взамен.
Вообще «Границы» - это воспроизведение некой запутанной ситуации из реальной жизни, об отношениях, которые не складываются из-за недопонимания, присутствия всяческих психологических комплексов у героев. Но, в конце концов, финал сказки таков, что заставит ребёнка задуматься о собственном предназначении в жизни.

Даже множество персонажей в сказке не усложняет её восприятия. Потому что в реальной жизни любому современному ребёнку приходится общаться с таким количеством знакомых и незнакомых людей, что небольшая головоломка из созданной автором «безликой толпы» только поможет настроиться ему на многообразие внешнего мира. И тогда его не испугают ни вентрал,  ни Долина Смертной тени, ни скопище купцов у Границы Вечного Света.

Дочитав «Границу», первое, что пришло мне в голову, - это просить позволения у Владимира Клюшина перевести все четыре "Границы" на украинский язык. Для начала, думаю, их можно будет разместить на одном из украинских литературных сайтов. И я с большим удовольствием включила бы перевод сказки Владимира в собственную книгу переводов, которую мене, надеюсь, удастся издать в этом году.

А пока – анонс «Границы».  Переходов будет четыре:
http://www.proza.ru/2009/12/29/456
http://www.proza.ru/2010/01/27/473
http://www.proza.ru/2010/03/12/636
http://www.proza.ru/2010/03/12/639

Вы обязательно найдете в сказках Владимира Клюшина то, что окажется близким именно для Вас. И не бойтесь варлоков и вентрала.