Подборка в Альманахе-3

Александр Таташев
          * * *
Трогательные строки
Нашёл я на листах случайно.
О чём-то вспомнить уже невозможно.
Что-то без ответа так и осталось.

  Лишь твоих фотографий набор

Ты  однажды в свой город приедешь.
Поезд утром придёт на вокзал.
Я тебя на вокзале не встречу.
Никогда я тебя не встречал.
Я не видел тебя и, скорее всего, не увижу.
Лишь твоих фотографий набор.
Я не слышал тебя и, скорее всего, не услышу.
Лишь слова, что по почте ты шлёшь.   

Ты, находясь в тысяче километрах от меня,
написала, что в моём стихотворении
очень грустные строки. Ты посоветовала
посмотреть в окно и написать о весне.
Но даже если иметь всё, что возможно,
приходится порой грустить о том,
что невозможно иметь, и о прошлом,
в котором у нас не было ничего, кроме надежд...
 
        Снова будет грустно

Отклик на стихотворение Татьяны Точёной
"Кто сказал, что кони не летают?"

Вдруг станет весело, и снова будет грустно,
И снова трогательно, и смешно…
Как если бы ко мне изображённым на рисунке
Конь залетел, как он к тебе влетел в открытое окно.

А может быть, что этого всего не будет.
И мимо нас всё то, что быть могло, прошло.
Не залетит придуманный тобой рисунок.
И скажем мы: коням летать не суждено.
Зелёный лист

 Теодор Шторм. Перевод с немецкого
 
Стоит – теперь печален и заброшен –
Знакомый сад, что часто нас соединял.
Зелёный лист – последний он возможно –
Холодным ветром принесён к твоим ногам.
Помнишь ли…

Отто Юлиус Бирбаум. Перевод с немецкого

Помнишь ли: маленький домик
Между морем,
Лесом и полем?
Как сторож, старый дуб стоял.

Помнишь ли комнатку,
Маленькую, как клетка?
Только кушетка,
Стол и стул. 

Помнишь ли сумерки?
Колоколов звучанье...
"Я тебя никогда не оставлю!"
Помнишь ли?

  Не было слова

Сара Тисдэйл. Перевод с английского

Не было сказано слова.
Немногие сказаны были слова.
Даже не было взгляда.
Не было и кивка.

Души тишина была только.
Тишина, что нельзя нарушать.
Только пробуждающиеся воспоминанья,
Что спали, и сон лёгок был так.