Александер Ват. Последнее стихотворение

Нина Матвеева-Пучкова
Спускаюсь
спускаюсь
непрерывно спускаюсь
и если бы сам!
В уединении, в потёмках.
Те  впереди, те  за мною
ноги рядом
меня обгоняют
это топот сапог, это грохот
метро Шатле ?
Только один неподвижен
с аккордеоном безногий харон.
И где я блуждаю?
Эвридика? Эвридика!
Спускаюсь
спускаюсь
непрерывно спускаюсь
всё вниз
опускаюсь
а завтра отмечу
три локтя всего под землёй.

Antony, 31 maj 1967

(За два месяца до ухода из жизни)

---
Примечание:

…метро Шатле - Площадь Шатле, где размещены два больших парижских театра.
Стоит обратить внимание на этимологию названия "Шатле", так как в стихах не бывает случайных слов: Александер Ват, за плечами которого была жизнь полная страданий, трагических переживаний, прошедший через 14 советских тюрем, "повидавший много адского", прибегает к иносказанию, зашифровывая в слове "Шатле" значительный смысловой пласт. Итак.

Шатле, название замков во Франции (Ch;telet, от Castellum) — так назывались во Франции в средние века укреплённые рыцарские замки, позже — здания, где королевские судьи чинили суд и содержались преступники. В Париже было два старых замка (башни), носивших это название:
 Большой Шатле — место суда,
 Малый Шатле — городская тюрьма.
Существовало также в Париже под именем Шатле судебное учреждение (pr;v;t; или vicomt; de Paris), которое представляло собой первую инстанцию по гражданским и уголовным делам.
=========
Здесь можно послушать песню Яцека Качмарского о А.Вате -
Jacek Kaczmarski - Aleksander Wat:

=========
О поэте:
Алекса;ндер Ват (настоящая фамилия Хват,  1900—1967) — польский писатель, поэт, переводчик; один из создателей польского футуризма.

 Учился на филологическом отделении Варшавского университета. В 1919 был одним из устроителей первого польского футуристического выступления. В 1920 дебютировал в печати как поэт. Встречался с Маяковским.Переводил русскую прозу. С конца 1920-х годов был связан с левыми марксистскими кругами. В 1929—1931 главный редактор журнала «Месенчник литерацки», легального органа нелегальной польской компартии. В 1931 был арестован, просидел 3 месяца.
В 1940 был арестован во Львове органами НКВД, осенью 1940 перевезен на Лубянку, летом 1941 в тюрьму в Саратове, в ноябре 1941 освобожден. Его жена Оля и сын были высланы в Казахстан, где Ват встретился с ними. В Казахстане в 1943 вновь был арестован, но вскоре освобожден. Весной 1946 вместе с женой и сыном вернулся в Польшу (позднее, на основе мемуаров Оли Ват, о жизни семьи был снят игровой фильм Роберта Глинского Самое важное, 1992, см., получил 4 премии на Польском кинофестивале). В январе 1953 тяжело заболел, в конце 1955 получил разрешение выехать за границу для лечения. В 1957-59 жил в Варшаве. С 1959 снова за границей, с 1963 без гражданства. В 1963-65 находился в Беркли, где Милош записал на магнитофон свои беседы с Ватом, ставшие двухтомной автобиографической книгой Вата «Мой век».
Был по-прежнему неизлечимо и мучительно болен. В июле 1967 во время одного из приступов болезни покончил с собой.
====   
Переводил с английского, французского, немецкого, русского языков. Перевёл на польский язык произведения Ф. М. Достоевского («Братья Карамазовы»), Л. Н. Толстого («Анна Каренина»), И. С. Тургенева, А. П. Чехова, И. Г. Эренбурга.
Более подробно  в Википедии: Александер Ват.