Лина Костенко Циферблат часов на перекрёстке

Татьяна Столяренко-Малярчук
               Вольный перевод

Циферблат часов на перекрёстке
Снегом белым вьюги замели ...
По пути с тобой нам было просто,
Никуда, однако, не пришли.
Снова те же улицы слепые
И заносов снежных белый вал.
Так легко нам - кажется, что ищет
Ветер для подсказки нам слова.
Подскажи мне ласковое слово,
Я его послушно повторю.
Разгуляйся резко, исступленно,
Заглуши все то, что говорю!
Не было ни встречи, ни тоски.
Не было порыва, угрызенья.
Я спокойная.
Я счастлива с другим.
Да и не люблю тебя совсем я.
Если я заплачу и, не кроясь,
Трону ясное твое чело, -
Возле входа львы не видят нас с тобою:
Львам глаза снегами замело.

Ліна Костенко

Циферблат годинника на розi
Хуртовини снiгом замели...
Нам з тобою, видно, по дорозi,
Бо iшли й нiкуди не прийшли.
Знов тi самi вулицi незрячi
I замету хвиля снiгова.
Нам з тобою легко так, неначе
Вiтер нам пiдказує слова.
Пiдкажи найлагiднiше слово,
Я його слухняно повторю.
Розгуляйся буйно i раптово,
Заглуши усе, що говорю!
Не було нi зустрiчi, нi туги.
Не було пориву i жалю.
Я спокiйна.
Я щаслива з другим.
Я тебе нiтрохи не люблю.
А якщо заплачу i руками
Я торкну ясне твоє чоло, -
Нас не бачать леви бiля брами:
Левам очi снiгом замело.