Kлюч к камням хошена

Моиси Гликман
 
  Это общее название серии статей,написанных  в период с марта по декабрь 2012 года и посвященных изучению маленького раздела Святого Писания - история и минералогия 12 камней наперсника Первосвященника и Оснований Града Иерусалима.
  С момента исхода евреев из Египта и до наших дней предпринято не мало попыток расшифровать  двенадцать названий драгоценных камней, написанных на иврите во Второй Книге Торы (Исход). Существует множество вариантов перевода на современный язык минералогии, но ни кто не доказал, что именно его вариант самый правильный. Исходный материал беден информацией, и большинство исследователей опираются на перевод Семидесяти, сделанный, согласно легенде, в третьем веке до нашей эры и написанный на греческом языке.Поиск нового в этой древней теме привел нас к интересному сравнению с оригинальным результатом. Так после шестнадцати лет странствий в мире источников литературы появилась статья "Наваратна - ключ к камням хошена". Сравнивая два текста об одном и том же,но написанных на разных языках - иврите и санскрите, удалось приблизиться к расшифровке 9 из 12 камней (на фото набор камней для талисмана Наваратна). В работе " Камни наперсника Первосвященника в переводе Иоанна Богослова"  удалось доказать, что перечень камней, украшавших  Основания - это еще один вариант перевода  камней хошена, с использованием  данных походного порядка евреев во время сорока лет странствий.
  Друзья помогли создать блог,где уже сейчас можно ознакомится с некоторыми результатами нашего труда. Поиск " Ключ к камням хошена". В ближайшее время все статьи будут перенесены в "Проза.ру"