XIX. Приезд в академию, часть I

Даэриэль Мирандиль
Приезд в академию, часть I

Еще никогда приезд в Академию не был настолько... обременительным. Ненужным. Мучительным. Это был первый день за последние недели, когда сэр Реджинальд Томас Лоуренс покинул свою квартиру, полностью здоровый по мнению врачей и полностью некчемный по своему собственному. Первый день, когда он снова встретился со своим учеником, и первый раз за всю жизнь, когда ему было стыдно поднимать на него глаза.
Теплый ветерок ворошил поседевшие волосы - от черноты осталось совсем немного, только несколько тонких прядей. Немного разгладившиеся морщины добавили ему лишних пять лет. Но, право... что внешность?
Сэр Реджинальд Томас Лоуренс полностью лишился своих сил.
Впрочем, Клоделю было хуже, чем ему. По крайней мере – физически. Иссушенный и избитый, с многочисленными переломами, гематомами, ссадинами, кое-как зашитыми Луиджи ранами, внутреннее кровотечение и крайняя степень обезвоживания и истощения не давали ему подняться с постели все это время.
Врачи старались не давать прогнозов или обещаний, сенсоры, экстрасенсы и даже экзорцисты не могли дать точного ответа на вопрос – остались ли при нем силы.
А еще этот перевод в «другое место» - как выразился Штейн, отказавшись назвать то, куда собираются отправить француза.
Покачивая головой в такт своим шагам, старик брел все ближе ко входу, не оглядываясь на Маркуса. Всем своим видом он показывал, что не хочет ни говорить о чем-то отстраненном, ни объясняться. Слишком стыдно. Слишком унизительно.
Да, месье Клоделю досталось сильнее, но... Но он не был виноват в том, что с ним произошло. Его похитили против воли, и сделал это человек, превосходящий его если не по мощи, то по обширности умений. А Реджи... что Реджи? Старый дурак, опоздавший, подвергший опасности незрелого мальчишку и сам едва не распрощавшийся с жизнью.
Не он, так кто-нибудь другой вытащил бы Лютера. Аккуратнее, быстрее, безопаснее для всех вокруг.
Он снова провалил задание. Снова все испортил.
- Маркус, оставьте меня ненадолго, - пробормотал старик потухшим голосом. Язык то и дело пытался зализать бороздку, прочерченную последней капелькой тьмы, расчертившей губу и совсем немного - подбородок. - Займитесь, чем угодно, только не разбейте машину. Около шести часов встретимся у входа.
Все так же не решаясь посмотреть на ученика - на бывшего ученика, ибо чему его может научить теоретик? - Реджи поднялся к двери, протянув к ручке правую руку. Безымянный палец и мизинец обвили уродливые шрамы - врачам пришлось постараться, чтобы разъединить пальцы без повреждений, а после еще и снять расплавленное кольцо.
Левая же рука до сих пор плохо двигала запястьем после перелома.
Остановившись уже у поста охраны, он назвался, как и обычно:
- Сэр Реджинальд Лоуренс, куратор.
Его пропустили, как и прежде, сверившись с данными и попросив поставить подпись в бланке.
Академия за все это время, не изменилось, разве что капитальный ремонт площадки у входа был завершен.
Осматривая все вокруг без прежнего интереса, но с откровенной усталостью, Лоуренс-старший почти беспеременно вертел на левом безымянном пальце колечко с дарственной надписью на внутренней стороне. Нет, ему не было легче от того, что кольцо за столько лет вернулось на его руку, и даже напротив - оно было символом бессилия и поражения .
Несколькими минутами позже, не задерживаясь у окон, против обыкновения, и не разглядывая суетящихся на улице студентов, куратор поднялся в кабинет ректора. На этот раз он не смотрел на время и, кажется, и сам опоздал на встречу с "опаздывающим" Штейном.
Заседание уже началось и, из всех собравшихся в уже поднадоевшем кабинете, всего несколько лиц были знакомы мужчине и все они не из самых приятных: на первом месте, безусловно, стоял, а точнее сидел, Стоун, одетый в серый костюм-тройку, за ним, по градусу неприязни, шел Штейн, как и прежде, совмещающий золотой, белый и серый цвета, так же, как и в прошлый раз, заседание посетил и глава охраны, сменивший униформу академии на строгий черный костюм.
Стул на этот раз искать не пришлось – он стоял в нескольких шагах от входа.
Кивнув присутствующим и не одарив, как обычно делалось, тяжелым и едким взглядом Освальда Стоуна, Реджи передвинул стул, занимая свое место. Глядел он немного в сторону, куда-то то ли в пол, то ли в стену. Но не на людей. Он не хотел видеть их... такими. Безликими, плоскими, только лишь трехмерными... как самые обычные люди...
Старику хотелось взвыть.
Штейн прокашлялся, нарушая тягучую тишину и, выпрямившись, словно стрела, пробежался пальцами по подлокотниками своего кресла, отбив приглушенную дробь.
- Добрый день, Реджинальд. Мы рады, что вы наконец-то поправились. Готовы приступить к своим обязанностям?
- На время заседания - разумеется, джентльмены, иначе бы меня здесь не было, - заметно изменившимся, каким-то севшим голосом произнес сэр Реджи, вновь принимаясь вертеть кольцо. Раньше оно было ему по размеру, теперь же стало немного велико - совсем немного, ровно настолько, чтобы свободно соскальзывать с пальца при попытке снять.
- Я говорю не только о заседании, но и о ваших прямых обязанностях по ведению кураторской деятельность с нашим учреждением, - поправил его ректор, - в свете событий, возможно, вы решите покинуть свою должность.
- Возможно, - прибавилось бодрости в голосе Реджи, усилив интонациям оттенок, смутно напоминающий "не дождетесь", - но пока я считаю необходимым ограничиться небольшим отпуском. На две недели. Это не должно повредить Академии, я полагаю - до экзаменов осталось достаточно времени, чтобы я успел отдохнуть еще дважды.
- Вполне разумно, - кивнул чернокожий мужчина, - будем считать этот вопрос закрытым. А теперь, если возможно, расскажите нам о Луиджио Бертони, сэр.
-Разве вы знаете о нем не больше, чем я, мистер Штейн? - блекло улыбнулся Реджи, с усилием заставляя себя оставить кольцо в покое и просто крепко переплести пальцы. - Мне казалось, что только я один из вас играю вслепую. Может быть, взаимно поделимся информацией?
- Информации у нас намного меньше, чем у вас, - вздохнул ректор, откидываясь на спинку кресла, - как я уже говорил, Луиджи не входит в состав Академии и его действия выходят за нашу компетенцию, однако я могу предположить, что сейчас, заполучив, скорее всего, способности Лютера Клоделя, он уже не будет скрываться и посылать сюда убийц. Вам известно, что его напарница, Марианна, была взята в плен?
- Кажется, Маркус передавал мне что-то такое...
На постаревшем лице проступило легкое смущение. Признаваться в том, что последние пять недель ты просидел взаперти, пытаясь сначала найти способ вернуть свои способности, а после - смириться с участью стать самым обычным человеком, слепым и глухим в сравнении с самим же собой прежде, не хотелось. Слишком уж щекотливая и личная тема, чтобы обсуждать ее с теми, кому не доверяешь.
- Что вы смогли получить от этой юной леди?
- Как ни прискорбно, ровным счетом ничего, - пожал плечами Штейн, - по закону и внутренним правилам и распорядкам, мы не имеем права прибегать к пыткам, тем более, не зная, какова ее доля в действиях итальянца. Пока что она молчит. Вполне возможно, что мы отправим ее вместе с Лютером, если тот не поправится.
- У вас нет телепатов? И, право слово, господа, вам нужно подтверждение чрезвычайной ситуации, чтобы получить право на проведение допроса, соответствующего роли этой юной леди? Или вы не желаете ввязываться в это больше, чем стоит для продолжения спокойной жизни? Если последнее, - как-то кривовато улыбнулся старик, - то я прекрасно вас понимаю.
- Допрашивать невиновного, или виновного в менее тяжелых вещах человека, тем более женщину, Реджинальд? Даже телепаты не могут сказать точно – имеет ли она отношение ко всему этому. Но пытать в этой Академии никто никого никогда не будет. Запомните это.
- И все же, - вставил свое слово начальник охраны, чувствуя себя заметно неуютно в костюме, а не в форме, - мы должны знать о Бертони то, что знаете вы. Если он решит действовать открыто против нас, к чему нам готовиться?
- Молитесь, - теперь уже почти безразлично пожал старик плечами, заметно огорчившись. Сам он, хорошо обученный даже таким грязненьким тонкостям, как правильное проведение допроса с применением пыток, не имел ничего против, чтобы выпотрошить помощницу редкостного засранца. - Я активировал "Разрушитель душ", а ваш приятель выжег меня до капли.
Верно. "Активировал", не "применил" или "создал". Ни один обвинитель не придерется: в случае опасности для жизни разрешено использовать запрещенное оружие... но не создавать его самому. Развязанные руки...
- Хороший совет, - нахмурился Штейн, - что-нибудь более детальное, кроме этого, вы можете рассказать или нам действительно стоит рассчитывать на Господа, а не на рыцарей Ее Величества?
- Рыцари на вас тоже рассчитывали, - чуть неувереннее дернул плечом старик. Он не любил, когда затрагивают его чувство долга. - Впрочем... Впрочем, я совершенно серьезно. "Разрушитель" содержал энергии в четыре раза больше, чем могу удержать я в личном резерве. Он уничтожил артефакт, в котором содержался. Его мощности хватило бы, чтобы превратить и вас, и меня, и десяток таких же, как мы, в крошащиеся трупы. С учетом всех ваших щитов и ритуалов защиты, господа. Судите сами, что можно делать против этой твари. С другой стороны... Если вы решитесь повторить то же, что и я, у вас будет минут... пять, чтобы попытаться его убить, при условии, что мистер Бертони не найдет способ защититься. Думаю, - поднял он взгляд, - мистер Стоун смог бы воссоздать "Разрушителя" - я не знаю никого, кто был бы настолько же искусен в подобных вещах.
Декан экзорцистов нахмурился, будто бы в лицо ему плеснули кислым вином, а не сделали комплимент.
- Что ж, новости не очень утешительные, - после короткой заминки, произнес ректор, сплетая «домик» из пальцев, - обычное оружие?
- Вспомните месье Клоделя, - дернул уголком губ Реджи. - Хотя не уверен, что это были его силы... Когда мистер Бертони выбрался из-под дома... который немного упал, да... Так вот, у него была разворочена грудная клетка, глаз вытек, да и множество других повреждений. Он восстанавливается, господа. Среди его жертв были регенераторы? И я говорю именно о физических способностях, а не о экстрасенсорном целительстве.
- Точно не известно, - наконец-то подал голос Стоун и вид у него при этом был такой, словно он чем-то отравился, - по официальным версиям – нет. Интересующиеся, как мы знаем через Яснржевскую, говорил, что Луиджи занимался подобными убийствами и раньше, но отследить круг убитых несколько лет назад не представляется возможным.
- Бог мой, Освальд, вы здесь мастер-экзорцист, а не я, - приподнял брови его недруг. - Вы можете создать по отпечатку этого человека образ, и через него призвать тех, кто с ним свя... О, простите, - не изменился его тон, - я забыл, что экзорцисты не уделяют внимания таким мелочам, как тонкие материи этого мира, а не загробного. Простите.
- Я хоть чему-то могу теперь уделять внимание, Реджинальд. Ничего. Прощаю.
- Любезно с вашей стороны, - улыбнулся старик, принимаясь растирать кончик носа. - Тем более, я должен благодарить вас за то, что вы сберегли свои силы, чтобы, возможно, следующим принять удар этой твари. Вы - наш защитник, Освальд.
- Прекратите цирк, - недовольно вздохнул чернокожий, повернув кресло спинкой к собравшимся и устремившись взглядом в окно, - этот мир хрупок, вам всем это известно. Поведение Луиджи ставит под вопрос тайну нашего существования, нашу безопасность. Все вы знаете, что будет, если общественность прознает о нас.
- Такие организации, как Фьючер Тех, смогут резать нас, заручившись поддержкой испуганной общественности. Как в американских комиксах. А кое-кого и жечь начнут, - прибавил он тише, поглядев искоса на Стоуна.
Реджи никогда не использовал слово, которым называли в далеком прошлом таких, как этот экзорцист. И таких, какой он сам.
- А это никому не выгодно, Реджинальд. Именно поэтому наша задача не разводить каламбур, а поймать этого вероломного ублюдка и подвести к концу все его приключения.
- С этим вам придется справляться самим, - очень серьезно поглядел на ректора старик. - Я к нему ни ногой.
- Куда уж, - хмыкнул себе под нос Стоун.
- Что ж, - Штейн развернулся к собравшимся, яростно растирая переносицу, - спасибо, что уделили нам время, Реджинальд. Прежде, чем уйдете в отпуск, я советую вам посетить вашу подругу. Она очень живо интересовалась тем, как вы, что вы, где вы.
- Разумеется. Но... мистер Штейн, ничего страшного, что по территории бродит мой ученик? - впервые обмолвился о статусе паренька сэр Реджи, поднимаясь и разминая плечи.
Штерн перевел вечно усталый взгляд на Кристиана, - ничего?
Начальник службы безопасности молча кивнул.

***
Стук в дверь. Обыденно и немного скучно, но жаловаться на это сейчас было бы довольно глупо. Поэтому Реджи просто постучался, оповестив о себе почти привычно:
- Мисс Вилетта? Это Реджинальд Лоуренс.
На этот раз дверь открылась почти сразу же. Только что вернувшаяся с занятий Ветта едва успела закинуть сумку в комнату.
- Сэр Лоуренс! Господи, как же я рада вас видеть! - девушка только что на шею ему не кинулась. - Заходите.
Заметно смущенный таким бурным выражением симпатии, мужчина последовал за хозяйкой комнаты, немного неловко приглаживая растрепанные белые волосы.
- Я тоже очень вам рад, юная леди, - слабо улыбнулся он, поведя правым плечом. Теперь это обещало войти в привычку. - я не отвлекаю вас?
- Нет, конечно, я слышала, что руководство Академии собралось на экстренное собрание, и только собралась сходить узнать, что там... пойдемте на кухню, - махнула рукой Вилетта. - Хотите чего-нибудь? Чай, кофе?
- Если есть, то какой-нибудь сок, а нет, так и кофе подойдет, - не упустил возможности подстегнуть организм даже такой мелочью старик, послушно проходя за девушкой. - Но, право, у меня для вас не лучшие новости. Мы нашли мистера Клоделя, и он жив... Но мы нашли и Бертони.
Девушка достала из холодильника початую коробку апельсинового сока, вылила содержимое в самую большую кружку, которую смогла найти, и только тогда сказала:
- Я знаю. Насчет Лютера. Подслушала разговор медсестер, когда ходила навещать одну знакомую в лазарете. Бертони ушел?
- Ушел, - дернул уголком губ старик, скривившись, как от боли. - Мне жаль, мисс Вилетта.
"Ушел, прихватив кое-что, принадлежащее мне."
- Боюсь, в его поисках я не помощник. Он мне... не по зубам.
Ветта поставила перед ним кружку и с ногами забралась на стул.
- Все настолько плохо? - тихо спросила она. - Что произошло?
- Благодарю, - блекло улыбнулся старик, придвинув кружку поближе и вдыхая цитрусовый запах. Сглотнул, но все же не принялся пить, хоть и глядел на сок с откровенным сомнением.
Вздох вышел слишком тяжелым для вранья о том, что все хорошо.
- Все хуже, чем я предполагал, мисс Яснржевская, - тихо, но без дрожи, застрявшей в горле, произнес сэр Реджи. - Хотя, пожалуй, если бы мне представилась еще одна возможность в самом ближайшем будущем, я бы смог сделать больше. Не уверен, что вышло бы, но так был бы хоть шанс.
Вилетта прищурилась, но повторять свой вопрос не стала. Если встреча с Луи настолько выбила Лоуренса-старшего из колеи, то допытываться нет смысла.
Тем более что Интересующиеся наверняка в курсе.
- Но он не успел довести дело до конца, верно?
- Вы говорите о силе месье Клоделя? Боюсь, я опоздал, - ниже склонилась седая голова. - Судя по тому, что мистер Бертони смог сбежать с развороченной грудной клеткой... у нас не было и полутора месяцев, не то что двух.
Виилетту перекосило от бешенства.
- Значит, Диестра солгал. И при всем при этом Академия уже легла под него и его хозяина.
- Значит, солгал...
Казалось, что сэр Реджи молчаливо борется с собой, пытаясь подавить то, что начало застилать разум при воспоминаниях о произошедшем. Его пальцы заметно задрожали, сомкнувшись кольцом вокруг кружки.
- Диестра не похож на своего отца. Тот служил только... своему хозяину, а этот - работает на всех, похоже, кто может дать ему какой-то бонус. Мисс Вилетта, я сомневаюсь, что эту тварь, Луиджи Бертони, можно убить, пока он на этой... ступени развития. Или силой только одного человека. Вам нужно быть не просто осторожной, а стать самой осторожностью. Я поговорю с мистером Штейном о том, что возможно сделать.
Теперь к злости добавился еще и скепсис.
- И что же?
- Пока не знаю, мисс Вилетта, я.... в почти безвыходном положении. Но если Штейн позволит, я оставлю вам своего ученика. Он сможет прикрыть вас и дать время... на побег или то, что будет необходимо по ситуации.
- Спасибо, но нет. Если уж вам от него досталось, то ученик ваш точно ничего сделать не сможет, - резонно заметила Ветта. - Вы попытались - и это главное. Без вас Лютер бы уже был мертв, Бертони завершил ритуал… и только представьте, что он мог бы сделать тогда. В защите нуждаюсь не я, а Клодель.
- Мистер Бертони не убил вашего друга, - медленнее, раздумывая, протянул Реджи, все же делая глоток сока и немного морщась от кислинки. - Хотя... хотя я уверен, что ритуал был завершен не в тот же день, что приехал я. Возможно, два-три дня до того, но... Не знаю, отчего эта уверенность. Интуиция, возможно... Или то, что мистер Бертони так уверенно и откровенно нагло себя вел. Но он не убил, хоть и замучил его до полусмерти. И я пытаюсь понять, зачем ему был нужен этот бедолага.
- Может и не "был", - тихо сказала Ветта. - Может, просто "нужен". Ритуал точно был завершен?
Реджи вздохнул еще тяжелее. Отставив кружку, переплел пальцы, стараясь развернуть правую ладонь так, чтобы прикрыть безымянный и мизинец, и обхватил так лоб.
- Лютер Клодель не просто психокинетик огромной силы, верно? Он бессмертен, или около того? - почти утверждающе произнес старик, глядя в столешницу. - Возможно, Бертони взял... это у кого-то еще, но ни один регенератор не сможет жить с развороченной грудной клеткой, заваленный обломками дома, после того, как по нему ударили самым мощным оружием из арсенала экстрасенсов. То, чем я воспользовался, практически не предусматривает способов уклонения, кроме мгновенного перемещения на значительное расстояние. Это... это все, что могло бы спасти Луиджи Бертони. Но он не перемещался. Его душу должно было разорвать на части, но я видел, как она собиралась воедино, по крупицам.
Вилетта не могла оторвать взгляда от изувеченных пальцев Реджинальда.
- Если он не перемещался, значит, ритуал не завершен. У Лютера есть и эта способность.
Линда
- Возможно, он просто не успел отреагировать или освоиться с новыми силами... Я сделал все, чтобы отправить этого человека на тот свет. Выманил поближе, подловил момент... у него не было шансов. Там была такая сила, что превратила половину дома и землю вокруг в пересохшую кучку грязи, рассыпающуюся в руках, попутно разорвав те души, что находились в доме. Простите, мисс Вилетта, - почти шепотом произнес Лоуренс-старший, - но готовьтесь к худшему и предполагайте самое ужасное.
- Разорвав души? - насторожилась Ветта. - Вы попытались воздействовать на его душу?
- У меня не было вариантов. Или бросить месье Клоделя, или убить мистера Бертони.
Девушка откинулась на спинку стула.
- Значит, Интересующиеся может дать пояснения, что именно произошло. Если не мне, так вам.
- Не уверен, что смогу с ним поговорить, - немного уклончиво пробормотал старик, распрямив руки и спину. - У меня небольшие проблемы со способом связи.
- Со сном?
- Да, отчасти. И с некоторым... переутомлением, м-да...
Вилетта тяжело вздохнула и, прикрыв глаза, уткнулась лбом в колени.
- Тогда я сама с ним поговорю, когда он соизволит снова объявиться. А вам нужен отдых. Не вините себя - вы сделали все, что было в ваших силах. Я в этом даже не сомневаюсь.
Взгляд старика стал мягче и заметно благодарнее. Ему не хватало уверенности в том, что он действительно... не мог ничего сделать. Что это действительно был предел его возможностей... а по чести говоря, гораздо дальше этого предела. И все же...
- Я собираюсь в Америку на неделю, - неожиданно даже для себя произнес сэр Реджи, разворачивая руки ладонями вверх и вглядываясь в линии. - К Майклу.
Девушка подняла голову и с недоумением уставилась на старика.
- Серьезно?
- Пора прекращать этот шпионский фарс, - улыбнулись ей, глядя в сторону. - Он мой сын и не видел меня... очень давно. Вряд ли даже помнит. Несправедливо прятаться, прикрываясь долгом... Да и даже с долгом это неправильно. Я думал, что умру. - Губы изогнулись сильнее, добавив улыбке что-то непередаваемо горькое. - Если мистер Бертони запомнил меня и решит отплатить, то я не хочу снова почувствовать это, зная, что так и не узнал Майкла.
- Это будет больно, - тихо заметила Ветта. - Для вас обоих.
- Жизнь вообще не сахар, - хмыкнул старик немного отстраненно. - Но лучше сделать и винить себя, чем жить с пониманием своей трусости. Однажды я сделал недостаточно для одного человека. Еще чего-то подобного я не сумею выдержать.
Девушка пожала плечами.
- Вам виднее. Я могу только пожелать вам удачи.
- Я загляну к вашим родственникам, если желаете, и могу что-нибудь им передать... или взять. Мисс Вилетта, мой билет на послезавтрашний рейс, и у вас есть время подумать. Я бы очень хотел что-нибудь сделать для вас.
Девушка отвела взгляд.
- Им нужна я, а не мои передачки, а я не могу вернуться из-за Бертони и из-за Города, так что не стоит. Вы не сможете мне помочь.
- Одного из ваших братьев, при должном везении, я смогу протащить сюда. А если Маркус... Маркус - это мой ученик, - не без некоторой гордости сообщил старик, растянув губы уже в более естественной улыбке, - если он будет допущен к следующей ступени обучения, то сможет сопровождать вас в город.
На лице Вилетты отразился неподдельный страх.
- Не смейте привозить их сюда. Никого, слышите? Дело не в секретности или моей блажи - если кто-то из них пострадает... - девушка сделала несколько глубоких вздохов, чтобы успокоиться, и повторила: - Ничего не нужно.
- Как скажете, - немного нервно вздрогнул Реджи, вновь принявшись за сок. Кольцо на его руке блестело так же колко, как раньше - глаза старика, потускневшие и посветлевшие теперь до светло-голубых. - Простите еще раз. Я не хотел приносить дурные вести.
- Не самый худший вариант, - пожала плечами Ветта. - В конце концов вы живы. А седина вам даже идет.
- Я похож на зебру, - подавившись соком от неожиданности, старик вытер губы платком и оттянул одну из темных прядок. - Сэр Реджинальд - зебра Ее Величества. После такого у меня должно не остаться врагов, юная леди.
- Если вы надеетесь, что они передохнут от смеха - не дождетесь, - фыркнула девушка.
- Ну, спасибо на добром слове, - насупился Реджи, но не обиделся. Девочка права, самостоятельно враги умирают редко, им нужно помогать. Старательно, от души.
Допив, он тяжело вздохнул - гораздо тяжелее, чем раньше, и поднялся.
- Спасибо за то, что позволили немного поговорить с вами, мисс Вилетта. С вашего позволения я пойду. И, - вдруг припомнив, нахмурился он, - мое зеркало. Оно пока что не слишком вам поможет. По правде говоря, сейчас это бесполезная стекляшка. Но если вам что-то понадобится, - выудил он из кармана визитку, заметно отличающуюся от "официальной", светло-серую, очень изящную в своей простоте, - звоните. В любое время, по любой причине и без нее. Даже если будет что-то казаться по мелочам или захочется поговорить. Нижний номер - моего ученика. Пожалуй, он занесет вам дубликат ключей от моей квартиры... на всякий случай.
Вилетта взяла визитку и, не глядя, сунула в карман.
- Вряд ли я ими воспользуюсь, но все равно спасибо, - она поднялась на ноги. - Если вам так будет спокойнее, зеркало я вам верну.
- Не стоит, - немного странно улыбнулся Реджи, - возможно, я смогу наладить связь. А возможно, что и нет. Да и кажется мне, что это зеркало достаточно симпатичное, чтобы быть просто подарком.
- И единственное, которое у меня осталось, - хмыкнула Ветта, поднимаясь а ноги. - Еще раз спасибо. За все.