Дверь в осень

Ольга Шельпякова
Благодарю за вдохновение автора Вахида Чеменли

«…как быстро прошло лето,
 попали мы в дождливую осень,
 и глаза, мерцающие как звезды,
 окутались белым туманом...
 и приход твой не волнует как прежде,
 и уход не тревожит душу...»
 (перевод  с  азербайджанского)

***

Так быстро прошло наше лето,
Безумно красивой любви...
В цветы  и  мечты разодето,
Манило клубникой «сорви…»

Попали в дождливую осень.
Мерцающих слёз звездопад.
Где глаз опечаленных просинь,
Окутал туманом закат.

Приход твой, как яркое лето,
Меня не волнует теперь...
Всё прожито, сорвано, спето.
И в осень распахнута дверь.