Глава 13. Навстречу Быстрому Ветру

Рая Жигалина
Предыдущая глава здесь:
http://www.proza.ru/2012/10/09/2370


 Я вышла и первым делом огляделась по сторонам. Дом венлов действительно оказался огромным высохшим деревом. Он стоял на пригорке, на границе двух пейзажей. С одной стороны расстилалась седая степь, которую я видела уже из окна. С другой стороны убегали куда-то вниз холмы, покрытые хилыми деревцами.

Было немного странно видеть на фоне низкорослого лесочка останки гигантского дерева, служившего венлам домом. Возникало ощущение, что когда-то давно весь лес состоял из мощных исполинов-деревьев, но был либо безжалостно вырублен, либо уничтожен каким-то природным катаклизмом.

Но мог ли резко измениться климат на планете, жителям которой вряд ли известен технический прогресс? Не думаю. Тем более в таком случае не осталось бы и этих деревьев-домов, которые, как сторожевые башни, стояли в пределах видимости вдоль края степи. А если лес вырубили, то – зачем?

Но от размышлений отвлёк меня Мио. Он повернулся и направился в степь, увлекая меня по шелковистой с колючими метёлками траве. Я смотрела под ноги, чтобы не наступать босыми ногами на эти колючки.

- А куда мы идём? Ты хоть знаешь дорогу? – спросила я, еле успевая за его быстрым шагом.

- Тут нет дороги! – мысленно «сказал» он, остановился, как будто задумавшись о чём-то или пытаясь сориентироваться, а потом указал направление: – Нам туда!

Я вздохнула и снова засеменила следом.

- Света! А что значит: не обляпайтесь? – спросил вдруг он, приостановившись.

- Я просто пошутила! – фыркнула я, и на моём платье заплясали серебряные искры.

- Пошутила? – недоумённо переспросил Мио, помолчал, а потом сказал: – Ты часто говоришь слова и применяешь понятия не в тех ситуациях, в которых они уместны по смыслу.

- Ну да! – пожала я плечами и снова пошла быстрее. – Такие уж особенности нашего языка и мышления. Мы очень часто используем так называемый «переносный смысл»...

- То есть говорите не то, что думаете? – уточнил потомок ящерицы.

- Нет! – возразила я. – Мы просто находим для сравнения чем-то похожие понятия, или противоположные, или просто для смеха придумываем что-нибудь несуразное. Так получается образнее, живее! Понимаешь? Это как если взять рисунок на стене – и то, с чего он был срисован. Чувствуешь разницу? Предмет объёмнее и живее, чем его изображение. И мы стараемся сделать свою речь объёмнее и разнообразней.

Миораш слушал мои мысленные пояснения так внимательно, словно лекцию профессора.

- Мы не думаем про неизвестный предмет: «нечто»! – продолжала я. – Мы пытаемся его охарактеризовать, сравнить с теми предметами и понятиями, которые нам известны. Я не говорю про лиготто – «лиготто». Я говорю: «ягода с белой кожицей, жёлтой мякотью и продолговатой косточкой, по вкусу похожа на черешню, по виду – на яйца насекомых, обладает отрезвляющим свойством, но имеет неприятное побочное действие». Долго, зато понятно. Может быть, нам это нужно для того, чтобы уметь точнее о чём-то кому-либо рассказать... Это вам просто: передал мыслеобраз, и сразу видно, что ты имел в виду. А нам надо облечь эти мыслеобразы в слова, чтобы человек, который не видел этот предмет – мог его хотя бы представить.

- А почему ты называешь речь венлов «мя-у-кань-ем»? – снова задал фиор вопрос, как бы пытаясь разгадать смысл всех непонятых им незнакомых слов.

- Это тоже в переносном смысле! – улыбалась я. – У нас есть милые домашние животные, кошки, которые произносят такие звуки: «мяу-мяу!». Разве не похоже?

- Кошки, это которые ловят мышек? – тоже приподняв уголки губ, спросил Мио.

- Мышки – вредные существа! Они портят продукты и разносят болезни. Они похожи на ваших сумчатых крыс, которые живут в подземельях... – пожав плечами, брезгливо пояснила я.

- А кто такой гарипотер? – поинтересовался Миораш.

Гарри Поттер?! Я была изумлена и восхищена! Блин! Хренов телепат! Неужели он помнил все мои мысли?

- Это герой детских сказок! – улыбнулась я. – Потом расскажу, может быть...

- А у вас правда есть люди-полукровки с насекомыми? – спросил потомок ящериц, и я не сразу поняла, с какой стати ему в голову пришёл такой вопрос, но он пояснил: – Ну, ты меня сравнивала с человеком-пауком...

- Нет, это тоже детская сказка! – усмехнулась я. – Выдумка, фантазия! Понимаешь?

- А почему ты сравнивала себя с куклой и «дрес-сирован-ной собачкой на поводке»? – ещё одно сравнение попытался уточнить Миораш, и я разжевала ему понятия «марионетка», «собачка» и «дрессировка», и объяснила, что не сравнивала, а противопоставляла – в том смысле, что я не могу всегда лишь подчиняться приказам.

- Ну, я понял! – сказал фиор. – Всё-таки слова не всегда обозначают то, что они обозначают.

- Выходит, что так! – усмехнувшись, вынуждена была согласиться я, и грустно добавила: – В нашем мире ничего нет однозначного! Но думаю, что и в вашем – тоже...

Я перестала посылать своему спутнику потоки мыслей, но сама невольно вспомнила о трагичной гибели Гордячки. Для Мио это стало неизмеримым горем. А кто-то посчитал это уроком для бунтарей. А для змееголовых это было просто очередным кровопролитным развлечением... Всё относительно!

Я не стала выведывать у Мио причины и подробности её гибели. Но я всем сердцем ему сочувствовала. И постаралась снова завести мысленный разговор о менее болезненных и более нейтральных вещах.

- Ты не сбился с дороги? – спросила я.

- Нет! – почти мгновенно ответил гуманоид.

- Скажи, а почему вы живёте под землёй, а не строите дома на поверхности? Вы прячетесь от хищников? Или от мерзкой погоды? – подкинула я тему для беседы.

Всё-таки во время беседы казалось, что дорога становится короче. Не мешали колючки под ногами, не думалось о холоде... Хотя на открытом воздухе я мёрзла не так сильно, как в сырых и тёмных подземельях. Или, может быть, мне так казалось, потому что теперь меня согревала мягкая золотистая ткань...

Дьявол! Кажется – не кажется... Так я скоро вообще философствовать научусь кстати и некстати!..

Но ответить на мои вопросы Миораш не успел, потому что я как-то очень уж сильно уколола ногу, что от боли чуть не взвыла и даже села прямо на землю. Мио тоже остановился.

- Что с тобой? Укололась? – удивлённо переспросил он, но всё-таки тут же сообразил, что у меня всё-таки не такая прочная шкура, как у него. – Потерпи! Осталось совсем немного! – помогая вытащить из ступни впившиеся колючие семена, попытался утешить меня Мио.

Но сколько – «немного», если мы посреди степи, которой нет ни конца, ни края?

Я встала и кое-как, хромая, снова поплелась за своим гуманоидом, уцепившись за его локоть.

Но мы не сделали и десятка шагов, как я увидела, что кто-то спешит нам навстречу.

- Подождём здесь! – сказал мой спутник, и я с облегчением снова плюхнулась на землю, как бы мимоходом подметив ту странность, что по золоту моего одеяния стали изредка проступать фиолетовые бесформенные пятна, и что колючки на него почему-то не цепляются.

Но Миораш со мной не остался, а стремительным шагом сблизился с идущим к нам человеком.

Они поздоровались, ненадолго соприкоснувшись друг с другом кончиками пальцев, и пошли в мою сторону.

Виговей был фиором, но он был очень старым фиором. Волосы его были седыми, словно стальная проволока, плоское лицо избороздили морщины, а шея утонула среди ссутуленных плеч. Он выглядел очень благородно и представительно для деда, но шёл, опираясь на посох. Я не могла понять: как этот старец может помочь нам переправиться в столицу? Тем более – здесь, среди степи, где нет ни дорог, ни рек, ни вертолёта!

Тем не менее, когда старик подошёл, я постаралась дружелюбно ему улыбнуться, и сказала:

- Здравствуйте, Виговей!

Быстрый Ветер с любопытством окинул меня своим мудрым взором и сказал несколько слов вслух на своём языке, но как это ни странно, я сумела понять, о чём он говорил.

- Не будем терять время! – сказал старец, снял через голову сумку и отдал её Мио.

И Миораш начал доставать из сумки какую-то одежду. Он кинул мне штаны вполне подходящего размера, высокие мягкие сапоги с толстой подошвой и меховой оторочкой, чем-то напоминающие унты северных народов, и светлую меховую куртку с капюшоном, застёгивающуюся на ремешки.

Точно такие же сапоги и куртку он достал и для себя, и начал одеваться. И я только теперь перестала исподтишка разглядывать серьёзное сосредоточенное лицо Виговея, и обратила внимание на то, что и он одет примерно в такие же вещи.

Я с удовольствием облачилась в мягкую замшу штанов и натянула удобные тёплые сапожки.

Наконец-то мои ноги будут защищены и перестанут мёрзнуть. Только вот моя тога теперь оказалась лишней. Она болталась поверх штанов, словно седло на корове. И мне с сожалением пришлось с ней расстаться.

Я отвернулась от мужчин и кое-как выпуталась из золотистой с бирюзовыми волнами ткани. И сразу же поспешила прикрыть свою наготу галантно поданной мне моим приятелем курткой, у которой пушистый, приятный на ощупь мех оказался с обеих сторон – и изнутри, и снаружи.
Рукава были чуть длинноваты, и прилагающиеся к куртке рукавицы – тоже. Но это были мелочи.

Теперь я наконец-то почувствовала, что одета вполне комфортно, соответственно погоде. Мороза, правда, не было... Но мерзкий холодный ветер теперь не задувал мне под подол и не леденил полуголые руки.

Миораш помог мне затянуть все ремешки, а я аккуратно свернула полюбившуюся мне материю и мысленно попросила, чтобы Мио спрятал её пока в своей сумке. Наверное, Виговей тоже «услышал» мою просьбу, а потому посмотрел с удивлением на меня, а потом с ещё большим удивлением – на ткань.

Не знаю, дал ли Мио ему какие-то объяснения, но у меня никто ни о чём не спрашивал. И я гадала: что же будет дальше? Неужели мы так и пробредём пешком через степь?

Но гуманоиды со значением переглянулись, и молодой фиор сказал мне по-русски:

- Иди сюда, Света! – я подошла, и Мио поставил меня лицом к старику, а сам стал сзади меня, и сказал: – Держись очень крепко за Виговея! – и сам тоже ухватил старика за куртку, зажав меня между ним и собой.

Конечно, я была в некотором недоумении. Но я увидела, как Виговей достаёт из-под куртки кулон, висящий у него на шее, и всё поняла: перемещение будет совершено при помощи магии!

Видно, не зря старика называют Быстрым Ветром! Точно так же, как Миораш благодаря своему волшебному свистку находил дорогу и отводил опасности и взгляды врагов – так же и Виговей с помощью дудки был способен перенестись на любые расстояния.

Я снова ощутила себя Гарри Поттером. И мне, признаться, было немного жутко. Я изо всех сил вцепилась в старика. А он тем временем ещё больше сконцентрировался, поднёс к губам цилиндрик из белого металла с изящно выгравированным орнаментом, набрал полную грудь воздуха и дунул...

Не было никакой мелодии! Только свист ураганного ледяного ветра ворвался мне в уши, и нас закружило и куда-то понесло с невероятной устрашающей скоростью.

Продолжение здесь: http://www.proza.ru/2012/11/26/1775