Ускользающий горизонт глава VI

Игнат Костян
Форт Смит. Графство Арканзас.
Форт-Смит был основан в прошлом году как военное поселение на западе графства у берегов реки Арканзас, которая в этом месте окаймляется темной полосой леса, где правят бал могучие дубы и вязы. Она течет посреди изумрудной зелени, между холмами плато Озорак, возвышающемся над равниной в несколько футов на севере, и горами Уошито на юге.
 Назван форт в честь генерала Томаса Адамса Смита, который отдал приказ о постройке этого укрепления на реке Арканзас, хотя так никогда и не посетил сам форт. 
В форту, разместился гарнизон, состоящий из эскадрона драгун в сто сабель и пехоты. Исходя из своего стратегического положения, в первую очередь, форт был призван обеспечить продвижение экспансионистских устремлений конгрессмена Аддерли на Запад, вглубь территории простиравшейся за правым берегом Миссисипи.
Кроме этого солдаты форта зачастую выступали сдерживающим фактором в начавшейся вражде между арканзасскими осейджами и переселившимися по приказу правительства в их земли тенессийскими общинами чероки.
Более того, Аддерли использовал военную силу против непокорных  кланов куапо, проживавших в долине реки Арканзас, отказавшихся в ходе переговоров покинуть свою территорию и отправиться болотистые низменности Луизианы, где проживали их этнические родственники, принадлежавшие к другому типу культуры.
Сам форт был довольно-таки неказист. У него не было бастионов с зубчатыми стенами. Его не окружали рвы. Хлипенький частокол из кедрача, внутри которого находился навес для пары сотен лошадок, а за его пределами незатейливые каркасные хижины-казармы, стены которых обмазаны глиной, интендантские склады такой же конфигурации, лазарет, кухня и гауптвахта. Простая штукатурка выбелена известью. Одним слово все чинно и пристойно, как  надлежит быть в армии.
Полувоенная, полугражданская, отчасти дикая, малоцивилизованная, жизнь в форту шла своим чередом. Она манила искателей приключений, переселенцев, трапперов, бездельников из числа бродяг, торговцев, всевозможных рыбаков, людей без определенных занятий и просто фермеров, активно разбивавших близ форта поля и огороды. Одним словом пестрила всеми цветами радуги, независимо от цвета кожи, профессий и вероисповедания тех, кому она приходилась по вкусу, и тех, кто откровенно ненавидел ее, но вынужден был подчиняться обстоятельствам.
В северных притоках реки Арканзас, в направлении форта Смит, земли были плодородными и осваивались довольно быстро. Фермы простирались за пределы форта почти на тридцать миль. Новые колонисты обычно не селились рядом со своими соседями и выбирали места, которые им нравились больше всего, хотя они и были удалены на двадцать или тридцать миль от других поселенцев. Они  не очень заботились о том, что бы у них были в близких соседях другие фермеры; двадцать или тридцать миль по воде они не считали за расстояние.
В тоже время на территории форта, под его протекторатом зарождался поселок, подобный тем, что всегда появляются там, где стоят армейские части. Дома фермеров поселка располагались по порядку, так как строились не самими их хозяевами, а плотниками мистера Аддерли, «любезно» предоставлявшего кров нуждающимся и желающим осесть в этих краях.
Синие, фрачного покроя мундиры пехотинцев с высокими воротниками и красными обшлагами, украшенные богатой обшивкой из белых галунов и такого же цвета камзолы конных стрелков и драгун с фалдами и отворотами с обеих сторон в виде лилий из белых нитей с тремя рядами пуговиц на груди, бродили, мельтешили около казарм и под навесом конюшни, мелькая среди фланелевых рубах своих же товарищей в начищенных до блесках сапогах. Военные тут и там болтали с невоенными: пастухами и охотниками в куртках из оленьей кожи, следопытами с серапе на плечах и мягкими заломленными набекрень шляпами.   
Тут же велась торговля с индейцами: осейджами, куапо, чероки, представлявшими разношерстное аборигенное сообщество фронтира, абсолютно спокойное и дружелюбное, не выказывающее ни малейшей внешней неприязни  по отношению друг к другу. Индейцы, с накинутыми на плечи одеялами, различных цветов, не смотря на нелепые прически с прядями жирных конских волос и не немее нелепыми тату на лицах и телах, казались весьма живописными.
Весь это колорит дополняли обездоленные сыны Африки в лице  офицерских слуг, которые бегали между фургонами, стараясь угодить своим господам, спотыкаясь о спящих под парусиной кононеров и составленные пирамидой карабины караульных.
Командовал гарнизоном форта генерал Фишер, которого, направили проходить службу на фронтире по настоятельной просьбе мистера Аддерли.
Фишера привлекали не живописные места, и он отнюдь не был движим и пропитан тем духом романтики, коим были наполнены сердца большинства первопроходцев. Генерал преследовал сугубо корыстные цели и решил  быстро улучшить свое материальное положение за счет переселенцев с Востока, схемы реализации ограбления которых, тщательно планировались его компаньоном – конгрессменом Аддерли.
Более всего конгрессмена интересовали результаты предпринимаемых  военными мер в отношении населявших долину куапо. К тому времени Аддерли знал, что Фишеру не удалось первоначально договориться с вождями индейцев и бескровно выкупить у них населяемую территорию.
Сейчас же Элвин Аддерли прибыл в форт с отрядом головорезов. Одетые по форме караульные форта в фетровых киверах в простонародье называемых «киверами Ватерлоо» о прибытии важного гостя тут же доложили дежурному офицеру, который незамедлительно поставил в известность генерала Фишера.
Три офицера, свободных от службы, сверкая серебряными эполетами в форме крыльев, приветствовали конгрессмена и наперебой, дабы услужить знатному гостю, распорядились развьючить мулов  и расседлать лошадей эскорта, с которым прибыл Аддерли.
 Сделав из вьюков ограду овальной формы, головорезы Аддерли зажгли посредине ее костер и, усевшись в круг стали готовить себе ужин.
Капитан, лет тридцати пяти, с правильным и характерным лицом, в драгунской каске с плюмажем виде гусеницы, подошел к конгрессмену.
–  Где прикажете, поставить вашу палатку, сэр? – почтительно спросил он, отдавая честь.
– Проводи-ка любезный меня к генералу, – надменно ответил Аддерли.
– Сию минуту, сэр, – откозырял офицер.
Через две минуты из хижины, служившей, по-видимому, комендантским помещением, с распростертыми руками навстречу Аддерли выскочил человек высокого роста с резкими суровыми чертами лица, орлиным взглядом и белыми, волосами, одетый в роскошный, раскрашенный золотым шитьем генеральский мундир, поверх которого был наброшен военный плащ. Капитан откланялся и, подойдя к солдатам, велел им раскинуть палатку, для высокого гостя.
Генерал Фишер по-дружески обнял конгрессмена и отвел его в специально приготовленную палатку, где его адъютант – тот самый капитан все устроил так уютно, как только было возможно при данных обстоятельствах.
За генералом и  конгрессменом в палатку вошли еще двое.
Один из них был низенький толстяк с круглым, красным лицом, задыхавшийся в мундире военного врача. Сойдя с лошади, он очень осторожно снял привязанный за седлом большой саквояж и, не доверяя его никому, бережно понес его сам. На нем был белокурый парик и синие очки. Трудно было определить его возраст. Ему, казалось, было, лет около пятидесяти. Звали его просто – Док. Он прибыл в форт с эскортом Аддерли для прохождения службы в качестве гарнизонного хирурга. Вместе с ним вошла в палатку молоденькая девушка-метиска с лукавым, живым личиком, вздернутым носиком и смелыми глазами, выписанная в качестве горничной генерала из алабамских владений Аддерли.
Слуга негр, спешно суетился, расставляя посуду для торжественного ужина.
–Док, замечательнейший и всех лекарей, которых я когда-либо знал, – сказал Аддерли, представляя хирурга. – Отрежет все лишнее, а не достающее пришьет.
– Как вы, Док находите этот богом забытый форт? – спросил Фишер.
– Судя по множеству людей в нем, я бы не сказал, что Бог на него вообще не обращает внимания. Скорее наоборот. Только часовни не хватает.
– И священника, – добавил Фишер и бросил лукавый взгляд на Аддерли.
– Со временем выпишу вам и священника, – парировал конгрессмен.
– Ужасная жара! Не правда ли? – заметил Док, вытирая платком взмокревшую от пота шею.
– По-моему, как и всегда, – молвил Аддерли, наливая в кружку лимонад предложенный негром.
– А это юное создание с кожей бронзового отлива…? – поинтересовался генерал относительно метиски.
– М-м…! Чуть не забыл! – спохватился Аддерли, делая глоток напитка – Подарок для вас генерал. Девушка настоящий бесенок. Но весьма услужлива и опрятна. Я выменял ее в Орлеане у пьяных матросов. Негодяи держали ее в трюме. Потому, что она не хотела быть их наложницей. Скоты обращались с ней весьма грубо. Я пожалел девушку и выменял.
– Вы, мистер Аддерли? И пожалели? –  неуместно сострил Фишер.
– Ее имя Жюли, – сказал Аддерли, стараясь оставить незамеченной издевку Фишера. – Будете обижать девчонку, генерал, она сыграет с вами плохую шутку. – Ты устала, девочка моя? – спросил Аддерли девушку.
Девушка безропотно кивнула.
– Мы путешествуем уже целый месяц, и она, похоже, стала привыкать к нашему кочевому образу жизни, – отметил конгрессмен. – Эй, любезный! – окликнул Аддерли негра, – покажи девушке ее угол, а вы, генерал оградите это милое создание от домогательств…. Одним словом расставьте все на свои места. Солдаты у вас смотрю больно бравые.
– Об этом не беспокойтесь, мистер Аддерли. Девушка будет под моим патронажем и только. Она в курсе для чего вы ее сюда доставили?
Аддерли многозначительно кивнул, потом помолчав немного, добавил:
– А для чего, по-вашему, горничная?
Генерал вздохнул, но не сказал ни слова.
Ужин состоял из консервов и жареной ноги лани. За столом в палатке сидели только Аддерли и Фишер.
– Много ли на сегодня заработали, генерал, – спросил Аддерли, прерывая трапезу
– Не особенно много, сэр, – ответил тот.
– Отчего же так? – улыбнулся конгрессмен, отрезая сочный кусочек мяса.
– Народец нищий с Востока прет. Без цента в кармане. На что надеются? Не понимаю?
– А, по-моему, генерал, все обстоит не так уж и плохо, с этим как вы выразились народцем. Платят весьма исправно. Те, кто не могут платить отрабатывают. Кстати, как идут дела с выселением куапо?
– Недавно мы устроили налет на селения клана Когтя, отказавшегося следовать на юг, – рассказывал генерал, – Жители успели покинуть деревню, до того как мы ее взяли в осаду. Представляете, четыре дня куапо нас сдерживали. Потом все-таки я пошел на штурм.
– Ну и…?  – с заметной долей скептицизма произнес Аддерли, требуя продолжение рассказа.
– Индейцы, форменные звери, никто не отступил. Коготь погиб в числе первых. Одного, конечно же, удалось пленить, но он бестия по дороге в форт сбежал, зарезал солдата и сбежал. Жители же деревни, за которыми я отправил отряд преследования, напали на моих драгун и всех перебили. Только раненый в грудь проводник спасся. Куапо – Лис Прерий.
– Женщины, старики и дети. Я вас правильно понимаю, генерал? – уточнял Аддерли, показавшийся ему не правдоподобным рассказ Фишера, – напали и перебили до зубов вооруженных драгун?
– Точно так, сэр.
– Мне кажется, генерал, что вы чего-то недопонимаете, – сдержано продолжал говорить Аддерли, дорезая мясо на тарелке. – Ваша тактика осад, или я там не знаю, штурма, абсолютно бессмысленна. Индейцы всегда будут сопротивляться направленному на них оружию. Нет, конечно, вы можете их всех перебить, но на это у вас уйдет минимум десятилетие. У меня нет времени ожидать десятилетия. Фишер, я убеждал Конгресс, в необходимости присутствии войск на фронтире не для того чтобы вы, уважаемый друг, устраивали с индейцами баталии, а для того, чтобы солдаты демонстрировали силу, перед которой должно содрогнуться любое племя. После того как ваши драгуны, если можно конечно же так их сегодня называть, пали от жалкой кучки стариков, женщин и детей, в чем я сильно сомневаюсь, индейцы явно поймут, что содрогаться не перед кем.
– Так что же прикажете делать, сэр? – с долей непонимания спросил Фишер.
– Я для чего вам выписал доктора?
–Лечить солдат, сэр.
–Когда в следующий раз надумаете поднять гарнизон в ружье и направить его против индейцев, – растолковывал Аддерли, – поинтересуйтесь у Дока содержимым его желтого чемоданчика? И, когда он вам пояснит суть колбочек в нем, подумайте, а может, проще было бы использовать то, что в них находиться, чем свинец и порох.
– Понимаю, сэр.
– Вот и хорошо, что вы такой понятливый, – задорно бросил Аддерли. – Да, и не брезгуйте продавать краснокожим спиртное. Вон их сколько в форту, и все трезвые. Задействуйте трапперов, фермеров. Объясняйте им, что  земли без индейцев – это в их интересах. Думайте, Фишер. Подходите к решению проблемы творчески.
– Конечно, сэр, – робко произнес генерал.
– Теперь о главном, – твердо произнес Аддерли, и встал с кресла, вытирая салфеткой рот. – Я ожидаю караван из Сент-Луиса. Генерал, с этим караваном следует моя дочь, она возвращается из Европы, при ней весьма важный груз, лишиться которого я не имею права. Я как-то об этом вам говорил уже.
–Да, сэр, – молвил генерал. – Караван сопровождает один из лучших проводников, которого мне посоветовали нанять в Сент-Луисе. Его прозвище Башка, сэр.
–Он в курсе, что у холмов Ридж Кроули караван встретит мой надежный человек, чтобы сопроводить дочь до Арканзас-Пост, – уточнил Аддерли?
–Не совсем, сэр, – замялся Фишер, – Мои люди не сообщили не имени вашего человека, количества людей с ним. Боюсь, не было бы проблем, сэр.
–Генерал, достаточно того, что об этом человеке известно моей дочери.
–Понятно, сэр. Проводнику приказано присматривать в дороге за вашей дочерью, – добавил Фишер. Но, позвольте высказать предложение, мистер Аддерли.
– Излагайте, генерал.
–Не смею настаивать, сэр, но, казалось бы, благоразумным перестраховаться и направить к холмам Кроули хотя бы отряд драгун. Было бы надежнее вашей дочери добраться до Арканзас-Пост в сопровождении солдат, сэр.
– Драгун, говорите? – задумчиво произнес Аддерли. – Кто командир у драгун?
– Капитан Форест, сэр. Мой адъютант.
– Адъютант? – настороженно переспросил Аддерли. – Вы хотите  доверить столь серьезное мероприятие своему денщику, Фишер?
– Он прекрасный солдат, сэр.
–Кому кроме нас с вами известно о грузе?
– Ни кому, сэр.
– Вы уверены?
– Клянусь, всеми святыми, сэр?
– А, Форест?
– Он будет знать, только то, что нужно встретить вашу дочь и  сопроводить в указанное место, – заверил Фишер. Еще полагаю, было бы разумным, черкануть вашей дочери пару строк от вас, с указанием довериться Форесту. Ведь ваша дочь наверняка не знает о том, что мы с вами планируем сейчас, – рекомендовал Фишер.
–Вы полагаете?
–Да, сэр!
–Благодарю, генерал, за заботу, но думаю, что мои люди справятся лучше, без помощи солдат. Драгуны могут к себе привлечь в дороге излишнее внимание индейцев.
–Понятно, сэр. Ваше право. Не смею настаивать, – ретировался Фишер. – Я хотел как лучше.
– Еще одно, Фишер, – сказал Аддерли, пижонски щелкнув пальцами. – Переселенцы, следующие в караване, знают, что им надлежит поселиться на занятых фермерами Рейнджпоинта землях?
– Так точно, сэр. Переселенцы неотъемлемая часть вашего плана. Они обеспечивают прикрытие вашего груза, сэр. Мои вербовщики на Востоке объяснили им, что те земли, куда они следуют, абсолютно свободны и взяли с них предоплату в обмен на купчую. Вот будет потеха, когда они столкнуться с рейнджпоитовским населением. Будет драка.
– Этого нам и надо,  – цинично отметил Аддерли. – Генерал, мне скоро понадобиться ваша поддержка, – продолжил он, глотнув красного вина, – Использовать бесконечно законтрактованных в качестве батраков я не могу. Посему, намерен, завозить в Арканзас большие партии рабов по реке пароходами.
– Пароходами? – удивился Фишер.
– Да, пароходами из Орлеана. Для этого мне нужно начать строить пристани и дороги через гать для переправки рабов на мои плантации по суше. Лучшего места для строительства, чем Рейнджпоинт с его пологим ландшафтом не найти. Придется заставить местных фермеров продать половину своих земель под реализацию этого проекта.
– Но фермеры не согласятся поддержать вашу идею, вы же знаете, сэр, – пояснил Фишер.
– Вот для этого мне нужны будете вы. Пару рот пехоты, для сдерживания горячих голов, пожалуй, сгодиться.
Тогда кто же будет замирять осейджей и чероки, если я половину войск переброшу к Рейнджпоинту? – негодовал Фишер.
– Замирять? – сквозь зубы процедил Аддерли. – Вы полагаете, их нужно замирять? Кто вас просит их замирять? Фишер, хочу напомнить вам одно правило: Разделяй и властвуй!
– Но мое командование в департаменте, если разразиться война на фронтире строго спросит с меня, – молвил генерал.
– Бойтесь, Фишер, чтобы я строго не спросил, – отрезал Аддерли.
–И вообще я бы не хотел задействовать войска против фермеров, – возмутился Фишер, – не к добру это.
–Ваш гарнизон предназначен для поддержания законности и порядка, да будет вам известно, генерал. Вы, что хотите, чтобы мои головорезы подавляли бунт фермеров? Если так, то будет резня. А против войск фермеры не пойдут. Им придется смириться с обстоятельствами. Если все пройдет как по маслу, получите вознаграждение.
– Господин, генерал, – раздался голос из полога палатки.
– А, это ты! Входи, – живо произнес Фишер.
В палатку вошел высокий, широкоплечий капитан с низким лбом, курчавыми волосами, медным цветом кожи и впалыми глазами, горевшими каким-то диким блеском. Его лицо нельзя было назвать особенно некрасивым, но в нем было что-то неприятное и отталкивающее. В высшей степени холодный и даже бесстрастный, он был далеко не разговорчив,
– Выпей-ка этот стаканчик, любезный, – сказал генерал, протягивая капитану стакан с вином.
Капитан, сразу осушив стакан, в котором помещалось около литра, и вытер рукавом  рот.
– Это мой адъютант, капитан Форест, – представил офицера Фишер. – Ты сможешь провести караван от холмов Кроули  до асьенды мистера Аддерли близ Рейнджпоинта, в стороне от индейских троп? – поинтересовался генерал?
–Да, сэр.
– За сколько дней ты доберешься туда с отрядом кавалеристов?
– Три-четыре дня.
– Это более ста миль?
– Да, сэр.
– Отпустите этого бравого капитана, генерал, – равнодушно произнес Аддерли.
–Ступай, голубчик, – ласково произнес Фишер.
– Спокойной ночи, – пожелал Форест, и вышел.
 –У Фореста есть одна хорошая черта, – сказал, улыбаясь, генерал. – Его разговор не надоедлив.
– А мне было бы гораздо приятнее, если бы он больше говорил, – возразил, Аддерли. – Такие молчаливые люди всегда подозрительны. Кажется, как будто у них есть какие-то тайны, и они боятся проговориться. Будем считать, Фишер, что вы меня не убедили, представив своего адъютанта, как ни старались, но не убедили.
–Зря, сэр,  вы бы не пожалели, если бы проверили его на деле, – заметил генерал.
Была чудная ночь. Очерченный диск луны в темном, усеянном звездами небе над фортом, был словно выкован из светлой стали и казался серебряным.
 Аддерли закурил трубку и уселся около своей палатки. Внезапно из-за его спины показалась тень.
– Месье?  – сказал женский голос.
–Слушаю? – произнес Аддерли.
–Он что-то долго говорил капитану и заметно нервничал.
–Что именно?
–О вашей дочери, месье. Отчетливо я не расслышала.
–Смотри за ним в оба, поняла?
–Да, месье.
–Ступай.
Аддерли бросил взгляд на тень, которая удалилась также быстро, как и появилась.
«Пора спать», – тихо прошептал он и направился в палатку.