Адрес Маргариты вечером в пятницу

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов

Адрес Маргариты вечером в пятницу и ее маршрут до Арбата. Из цикла «Мастер и Маргарита»*


     Из трех адресов Маргариты для вечера пятницы М. Булгаков выбрал тот, который исторически связан с чертовской семантикой – особняк Голицыных на Волхонке, древнем Чертолье**. Малый Знаменский переулок, куда выходят фасад особняка и парадные ворота, также в древности относился к Чертолью, одному из районов города.

     Основной корпус особняка до того, как его надстроили в 1920-х годах, был двухэтажным, находился и находится в глубине двора. Скрытые признаки идентификации здания находятся как в области характеристик особняка и близлежащей местности, так и в области топографических свойств начальной части маршрута полета Маргариты.

     Один из скрытых признаков местности, проецируемых на особняк, отмечен выше: на бал к черту Маргарита отправляется из Чертолья. Второй аналогичный признак актуализируется на маршруте полета, и о нем будет сказано при изложении маршрута. Собственно особняк, помимо явных идентификационных признаков: два этажа, наличие двора с деревьями и ворот – имел также скрытый признак, он был «готическим», то есть имел домовую церковь – Рождества Богородицы - с алтарной частью в правом ризалите, выступающем из основного объема части здания («готический» - аттракционное замещение признака «с церковью», образованное как проекция немецкого слова «der Gott» - «Бог» или его производных). Дополнительный смысл в «готику» особняка привносится тем обстоятельством, что в 1902 г. церковь была отделана в готическом стиле***. Фамилия владельцев особняка Голицыных находится в очевидной коррелятивной связи с обликом Маргариты, покидающей вечером в пятницу свою квартиру.

     Из вербальных маркеров с числовой проекцией наиболее точным является настойчиво педалированная в эпизодах, следующих после намазывания кремом Маргариты, то есть когда она голая, лексема «вальс» с числовым значением 8, то же конечное числовое значение имеет фамилия Голицын. Сугубо числовой маркер представляют собой 5 комнат квартиры Маргариты – напоминание о 5 залах художественного музея Голицыных, существовавшего в 1865-1886 гг. и располагавшегося в особняке.

Идентификационные признаки особняка и маршрута, присутствующие на начальном этапе полета Маргариты.

«Заплатанный, заштопанный, кривой и длинный переулок» - Малый Знаменский переулок, протянувшийся от Волхонки до Знаменки, то есть на значительное расстояние, и круто, под прямым углом поворачивающий к Знаменке от усадьбы Лопухиных. Слова «заплатанный, заштопанный» отсылают к матерчатой составляющей семантического поля «знамени» и напоминают о переименовании родственной переулку улицы Знаменка в 1918-1925 гг. в Краснознаменную, что радикально меняло также смысл названий Большого и Малого Знаменского переулков.

«…С покосившейся дверью нефтелавки, где кружками продают керосин и жидкость от паразитов во флаконах». Нефтелавка – церковь святого мученика Антипия, которая находится на углу Малого Знаменского и Колымажного переулков. Под «покосившейся дверью» подразумевается несколько косое расположение церкви относительно линий переулков. В лексеме нефтелавка соседствуют форманты «нефть» и «лавка», но под нефтью подразумевается масло – при посредстве английской лексемы «oil», означающей «нефть» и «масло»; за формантом «лавка», помимо церковной лавки, где отпускали лампадное масло, скрывается английская лексема «love» - «любовь», и, соответственно, нефтяная лавка – храм, в котором живет любовь. «Керосин» при посредстве французской лексемы «petrole», объединяющей в себе значения «керосин» и «нефть», - то же масло (христианской любви). Продажа «керосина» кружками напоминает о народной традиции, связанной с верой в святого Антипия как исцелителя недужных зубной болью: болящие какое-то время держали монеты (кружочки) на больном зубе, а затем, проделав в монете отверстие, подвешивали ее с молитвой к иконе святого. Под «паразитами» подразумеваются паранормальные явления (в данном случае, черная магия и бесовщина), с которыми борется православная церковь. Используя формант «zit» - «прыщик» (англ., франц.) для обозначения магии и бесовщины, М. Булгаков  в очередной раз обозначает свое ироническое отношение к дьяволу, наделенному некоторой импозантностью в открытом тексте романа. («Para» - «вне», «возле», «против» {греч.}.)  Лексема «флаконы» в рассматриваемом случае отсылает читателя к английской лексеме «flak» (зенитная артиллерия) и немецкой «die Flak» (зенитное орудие) и метафорически обозначает парадигму взаимоотношений между церковью и ведьмами (Маргарита видит «лавку», находясь в полете).

«Только каким-то чудом затормозившись, она не разбилась насмерть о старый покосившийся фонарь на углу» - продолжение темы «зенитная артиллерия». Церковь, не способная действенно противостоять дьявольщине, поскольку оказалась под пятой большевизма, противостоит дьяволу даже закрытыми храмами: «фонарь на углу» - та же церковь св. Антипия, низкая колокольня которой напоминает фонарь****.

     Святой мученик Антипий, упоминаемый в Апокалипсисе***** и едва не оборвавший продвижение Маргариты на Арбат, напоминает читателю о необходимости вернуться к началу ее маршрута, поскольку его жизнь и подвижничество были связаны с малоазийским городом Пергам, а копия фрагмента античного Пергамского алтаря находилась и находится через дорогу от особняка Голицыных – в Музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина.

     Маршрут Маргариты до начала Арбата: первый, «свой», переулок – тот отрезок Малого Знаменского переулка, который находится между Волхонкой и усадьбой Лопухиных (нынешний музей им. Н.К. Рериха), второй, «другой», переулок – тот же самый, идущий от усадьбы Лопухиных к Знаменке и пересекающий Колымажный переулок с церковью св. Антипия на углу, третий переулок, который вел «прямо к Арбату» - улица Знаменка.



* Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста московских глав романа  - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова, включая иерусалимские главы. Астрономическая ситуация вечера пятницы изложена в ст-е: Сагит Фаизов Астрономическая ситуация и Лев Толстой. Из цикла «Мастер и Маргарита» // http://sagitfaizov.livejournal.com/?skip=10&tag=the

** Чертолье – улица и местность, примыкавшие к речке и оврагу Черторый, тянувшимся по линии нынешнего Бульварного кольца. В образовании топонима ключевую роль сыграл овраг, как бы прорытый чертом. См. об этом: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Улица Волхонка).

*** Спальня Маргариты находится в домовой церкви, в описании которой объединены черты двух домовых храмов: Похвалы Пресвятой Богородицы, расположенного в Потешном дворце Московского Кремля, и Рождества Богородицы, расположенного в голицынском особняке. «Спальня, выходящая фонарем в башню особняка» (то есть в барабаны под маковками) ближе к архитектурному облику церкви Похвалы Богородицы, поскольку алтарь этой церкви был вынесен за линию фасада на машикулях,  фонареобразно. В начале 1930-х гг. в Потешном дворце проживала семья Сталина. В голицынском особняке располагалась Коммунистическая академия, в 1939 г. помещение церкви Рождества Богородицы занимал сектор советской истории Института истории АН СССР. Ожидание срока намазывания кремом происходит в советском секторе истории. См. о домовой церкви особняка Голицыных: Елена Лебедева Храмы Рождества Пресвятой Богородицы // http://rusk.ru/st.php?idar=5277; о размещении Института истории после его образования в феврале 1936 г.: http://iriran.ru/?q=history; об усадьбе Голицыных: Рустам Рахматуллин Облюбование Москвы. Усадьба Голицыных //
**** Фонарь также может являться напоминанием об известном владельце особняка и усадьбы Михаиле Михайловиче Голицыне Младшем в силу того, что Фонарный переулок Санкт-Петербурга в 1739-1775 гг., когда М. М. Голицын там проживал и несколько позже, назывался Голицын переулок. См. об этом: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Голицын, Михаил Михайлович, генерал-адмирал).

*****    В Апокалипсисе – Откровении святого Иоанна Богослова: «И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий с обеих сторон меч: знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа» (2:12-13).