08. Эхо одиночества. Перевод

Братислав Либертус Новинки
Перевод с украинского:

Луна самоти
http://www.proza.ru/2012/11/20/1621

*******************
дословный перевод:

Удержанное время, и затравленные ноты, -
Тоска мячом в душе ...!
Желтая, словно гепатитная скорбь
Молча к Небу кричит ...

"Что тебе нужно, дитя любимое?" -
"Лекарства бы от одиночества ...
В темном тоннеле просвет ли наступит?
Ты мне, Боже, освещай ...

Холодно! снежно! вздрагивают плечи!
Бьется в тумане эхо! ...
Может, желать любить и уместно, -
Только не хочет она ...

Громко падают в тишине сосульки:
Бьется надежды хрусталь ...
Может, мы просто оба уснули?
Может - не наша скрижаль ...?

Песня размеренно ноет шаманом,
Сводит зубы и губы ...
Может, не с ней счастливым я стану,
Потому что - она просто - не та ... "

16.11.2012
Братислав Либертус