Уважаемая госпожа Гайер

Ирене Крекер
Неполученное письмо

Уважаемая госпожа Гайер!

В мае 2007 года судьба представила мне случай познакомиться с Вами.  Тогда мне посчастливилось принять участие в презентации фильма "Spurwechsel" с Вашим участием. В этот день я оказалась свидетелем Вашего триумфа. Вы были центром встречи: такая милая, родная, близкая, не стесняющаяся причислить себя к землякам, прекрасно сохранившая русский язык, говорящая сразу на двух и в тот вечер. За эти долгие годы жизни вдали от России Вы не потеряли понимания русской души, сохранили чувство русского юмора.
 
С этой случайной встречи Вы стали для меня эталоном мудрости и чести. В этот вечер все присутствующие в зале жили с Вами, Вашими мыслями и чувствами. Для меня это были часы познания и творчества. Вы разбередили  во мне душу. Вдохновлённая Вашим  жизненным примером, я поняла, что «жизнь не кончена в  пятьдесят шесть лет», и начала систематизировать свои дневниковые записи, которые  веду уже десятилетия.

 В тот вечер Вы и присутствующие говорили о творчестве Фёдора Михайловича Достоевского. Он тоже мой любимый писатель. В течение двух десятилетий  я вводила подростков в мир его образов и художественных особенностей. За два часа, проведённые в зале, я получила урок иного видения признанных истин, иного взгляда на творчество писателя. Мне захотелось перечитать Достоевского и через Ваше  видение попытаться открыть его вновь для себя.
 
Немного о себе: я учитель русского языка и литературы с двадцатилетним стажем работы в советской школе. В тысяча девятьсот девяносто втором году моя семья переехала из Сибири в Германию на родину моих предков по отцовской и материнской линии. Во мне живёт  всё ещё душа русской учительницы из глубинки. Судьба распорядилась иначе. В течение десяти лет, переучившись на Altenpflegerin, я работаю по уходу за старыми и больными людьми в доме престарелых при психиатрической клинике. Работа мне нравится, приносит удовлетворение...


Вопрос: Счастливы ли вы?- возникал во время встречи  с Вами во Фрайбурге несколько раз. Вы ответили на него просто: «Не знаю, счастлива ли я, но без этого я не могу».  Вот и я не могу. Загоняю моё внутреннее «Я» глубоко в себя, не даю ему право голоса, с каждым годом затягиваю его толстой ниткой внутренней судороги, наступаю на горло «собственной песне»... Я знаю, что такое счастье и что такое вдохновение. Моё подсознание после нашей встречи выбилось из плена неуверенности и страха, и не даёт мне больше покоя. Не в силах его больше сдерживать, я стала писать. Вы мне помогли обрести уверенность в себе, почувствовать почву под ногами. Мы не знакомы, но Ваше влияние на моё творческое вдохновение огромно.

Почему я пишу Вам? Мне нужен путеводитель в этом чужом, уже давно не новом мире. Страх перед неизведанным  - ушёл, осталось только чувство безнадёжности. Стопкой лежат дневниковые записи. В них столько стона, тоски и муки. Я каждый раз, глядя на эти начатые и незаконченные тетради, думаю их сжечь, иначе тоска изгрызёт меня изнутри, но рука не поднимается...

«Есть только миг между прошлым и будущим»,- его нужно преодолеть, пройти и выйти из него просветлённым. Когда-то на заре Вашей юности  Вам помог один знакомый обрести землю под ногами, показал дорогу, проложил тропинку, которая перешла впоследствии в Ваш жизненный путь. Я долго размышляла после нашего заочного знакомства и пришла к выводу: может, это знак судьбы... Может, вы поможете мне, прочитав пару глав из моих "Заметок". Мне  просто необходимо понять, что то, чему я посвящаю моё свободное время, имеет смысл.  «Может, это кому-нибудь нужно?» Нужно это кому-нибудь? Да и вообще, есть ли хоть процент способностей в моих заметках, написанных на русском языке? Cтоит ли мне продолжать записи?

С уважением к Вам,
Ирене Крекер.

***
 
Сегодня, перебирая мои дневниковые записи, я натолкнулась на это письмо, написанное Переводчице, Писателю, Учителю  с большой буквы несколько лет назад.

Оно после многолетних колебаний было всё же отправлено госпоже Гайер, проживавшей все эти годы в двадцати километрах от меня во всемирноизвестном  городе Германии Фрайбурге.

К сожалению, я немного опоздала с моим Обращением к моей соотечественнице, внёсшей большой вклад в развитие русской литературы в Германии. Эта простая женщина  известна прежде всего переводами произведений М.Ф.Достоевского на немецкий язык. Примерно в то время, когда я, мучаясь от мысли - не предстать бы перед писателем смешной,- отправила это письмо, госпожи Гайер не стало.

Я знаю, что Светлана Гайер была счастливым человеком. Счастье и внутреннее удовлетворение ей приносило творчество и передача своего опыта подрастающему поколению. Она была наставником-преподавателем славянского факультета Фрайбургского университета. Не случайно слово наставник я поставила на первое место.

Прошло почти три года со дня её смерти, но память о ней живёт в моём сердце и, не сомневаюсь, в душах её знавших по жизни и творчеству людей. Остаётся пожелать счастья и творческих успехов её ученикам. В них продолжение её жизни.

Ответ на мою просьбу, запечатлённую в непрочитаном письме, я нашла на сайте Проза. ру. Благодарю всех, кто протянул мне руку помощи, поддержал в трудные минуты жизни. Я знаю - ради чего теперь стоит жить. Счастье постучалось в моё окно возможностью осуществления моих планов молодости. Вот только один пустячок: времени мало осталось. Жизнь, хоть и продолжается в вечности, но творчество, будоражащее душу, возможно ли оно там? В этом я сомневаюсь.

Здесь и сейчас нужно претворять мечты в жизнь. Желаю молодым читателям понять это пораньше. Тогда ещё можно будет чего-то достичь, что-то успеть...

Ирене Крекер,
ноябрь 2012, Германия.