Тадеуш Мициньский. Melancolia

Нина Матвеева-Пучкова
Живёт во мне какой-то плач глухой – какое-то рыданье и смятенье -

как монотонный тайный стон, как шёпот капель в сумрачной пещере.
               
О, то, наверное, ко мне взывает -  сквозь золото волос -

душа злодеями упрятанной принцессы,

а может быть, служанки иль пастушки,

похищенной с полей зелёных, солнцем освещённых,
 
забытой в тайном гроте на острых валунах с кровоточащими руками.

В кристаллы  сталактитов ледяных принцессы превратились слёзы,               
 
что непрерывно истекают по ночам - подобно голубым опалам.

Но вот приполз на шорох в  ту пещеру змей-искуситель тёмных подземелий,

к источнику припал он жадными устами, но вздрогнул перед блеском

сапфиров королевны златокудрой – вперив свои зелёные, глубокие глаза -

глаза свои, что  в темноте  всё видят, -  в принцессу, слёзы льющую,

и мудрыми очами утешая, повёл её в бездонные глубины, -

повёл в бездонные глубины, очами, фосфором  горящими, дорогу освещая.

Когда ж под обагрённою рукой, что в темноте хотела бы найти опору,
 
кристаллы всюду зазвучали, как бы застывшей боли звон,

хоры паломников, когда-то отлучённых, святого гроба песню затянули;

блистая в сумраке щитами и мечами – среди базальта чёрного колонн -

из гроба исполины встали – безумство скачущих коней

несёт их в облаке огня средь молний к гневному Величью.

Замолкло пение, разверзлась тёмная пучина, где в глубине

среди осклизлых скал – кружится озеро тумана.

В промозглый склеп, дрожа, спускается принцесса,
 
в беззвёздную глядит пучину – погасших вод священный храм.

Но вдруг шесть крыльев плечи королевны крепко обхватили,

с беззвучным криком вознесли над тёмной бездной,

и в чудном лунном блеске возник пред нею  образ Люцифера …
-----

Оригинал здесь:
 http://literat.ug.edu.pl/micinski/013.htm

=============

Примечания.

1. ...латинское слово Lucifer («светоносный», «свет несущий»), использовалось для обозначения «утренней звезды», а представление о том, что, подобно царю Вавилона, низвергнутому с высот земной славы, и Сатана некогда был низвергнут с высот славы небесной (Лк.10:18; Откр.12:9), привело к тому, что имя Люцифер было перенесено на Сатану. Это отождествление подкреплялось также замечанием апостола Павла о Сатане, который приходит как «ангел света» (2Кор.11:14).
Подробнее здесь:
http://ru.wikipedia.org/wiki/

2. Собственно Венерой считался «вечерний» её вариант планеты, а «утренний», предшествующий восходу, имел отдельное название – «Несущая свет». На латыни это звучит как Люцифер.
Подробнее здесь:
http://www.insiderrevelations.ru/forum/forum3/topic1415/
и здесь:
http://id.sirius-ru.net/kiosk/knigi/goodandevil/lucifer.htm