Гетто воркаут Охота на слова

Александр Ерошкин
Когда  эту фразу - гетто воркаут - услышал я в первый раз, то посчитал, что речь о каком-то еврейском поселении с названием Воркаут, если речь о прошлом, или о районе крупного западного города, который иронично называют гетто и где обычно живёт беднота, если речь о сегодняшнем дне. Но я ошибся.

Оказывается, гетто   воркаут  (англ. Ghetto Workout) — это современное молодёжное движение, впрочем, русские словари такого понятия не знают, а через поисковик интернета можно узнать, что цель гетто воркаута - развитие физических и умственных параметров человека. Удивило: не развитие и совершенствование самого человека, а только его параметров. Вот дожили: важен не сам человек, не его личность, а только параметры... Какие? Рост? Вес? Объём живота? Обесценили человеческую жизнь до ... ниже некуда. А гетто воркаут, как потом выяснилось, это еще и разновидность спорта. Вот никогда бы не подумал. Это что, какая-то смесь  уличного культуризма, гимнастики и оздоровительного бега?

Занятия-тренировки Ghetto Workout преимущественно проходят на свежем воздухе. При этом, как отмечалось в комменнтариях, для выполнения упражнений не требуются ни турник, ни брусья, ни  какие-либо специальные тренажёры. Это, похоже, как тренировки для украинских братьев-боксёров  Кличко. Есть скамейка - тренируются у скамейки, есть спиленные деревья - таскают их. Отжиматься могут у любого камня или парапета.

Идея Ghetto Workout при зарождении заключалась в возможности проводить тренировки в любых условиях: в офисе, на природе, на балконе, в комнате общежития или даже дома. Гетто  воркаут демократичен, им может заниматься любой человек. Сама идея изначально подразумевала отсутствие лидеров и сильнейших. Ghetto Workout давал возможность самым обычным людям приобщиться к здоровому образу жизни, найти единомышленников и приятно проводить  время.

Кстати, для России - это понятие новое, свежее, а в Германии оно отражено в англо-немецких словарях в значении спорта, условий, формы и испытания. И занимающихся спортом в Германии можно встретить везде и в любое время.

Попав в Россию, движение оказалось в поле зрения чиновников, которые решили набрать себе очков и сделать самодеятельное молодёжное направление в спорте очередной приманкой в яркой обертке.

Пример тому - Челябинск, где 7 ноября на Алом поле - это в самом центре города - открылась площадка для тренировок по воркауту. Слово гетто здесь не используется. Площадка "на Алом поле была построена по распоряжению главы Администрации Челябинска за счет средств городского бюджета. По мнению Сергея Давыдова, воркаут помогает привлечь к здоровому образу жизни большое количество молодежи",  - это я цитирую одну из информаций местных СМИ (орфография и знаки припинания оригинала сохранены).

«Уверен, что это движение – большой шаг вперед от наркотиков и пьянства к здоровому образу жизни и к счастливой жизни, – подчеркнул Сергей Давыдов. – Когда ребята пришли во дворы на турники, никто из них не занимался до этого спортом, даже подтянуться не могли. А сегодня демонстрируют, на мой взгляд, просто чудеса силы и ловкости!»

Как сообщает пресс-служба администрации Челябинска, всего за два года существования движения в Челябинске, воркаутом уже увлеклись сотни ребят. Наша команда входит в тройку лучших в России. Соревнование за лидерство идет с Москвой и Санкт-Петербургом.

Проект площадки был разработан с участием основателя движения в Челябинске Александра Борисова. При этом учтен опыт спортсмена, который тренировался в США, Латвии, Украины и различных городах России. На Алом поле были установлены самые функциональные конструкции, в том числе, шведская стенка, брусья, рукоход. На эти цели из бюджета города направлено около 100 тысяч рублей.

По словам Сергея Давыдова, подобные площадки появятся на будущий год в каждом районе Челябинска. Для того чтобы привлечь к занятиям как можно больше подростков и молодых людей, на каждой из них будет работать инструктор. Зарплату тренер будет получать из городского бюджета. Эти перспективы развития движения уже до конца текущей недели обсудят в управлении физической культуры, спорта и туризма администрации Челябинска".

И еще один момент из официоза: "Воркаут переводится с английского как «тренировка». В его основе – упражнения, которые можно делать прямо на улице, причем без специального инвентаря. Это могут быть как простые отжимания, так и экстремальные трюки, для которых ребята используют турники, перекладины и другие конструкции".

А вот тут журналисты доверились чиновникам и лопухнулись, поскольку само слово воркаут к тренировке никакого отношения не имеет и не содержит в себе указаний на спорт. Достаточно открыть словари английского, чтобы убедиться в этом.
Work - по-английски - завод, работа, а  out - корень, образованный от предлога со значением "из, во, после, наружу. вне, вон и т.д. Буквально: после работы, после смены, за проходной и т.д.  А  понятие связали с тренировками значительно позднее, по мере распространения слова. Следует отметить, что понятие стало абстрактным, то есть значения корней указывают на другой смысл.

В русском языке немало англицизмов, ставших почти родными и привычными, к примеру, аут (out - вне, вон) - в спортивных играх положение вне игры;   нокаут (knock-out, где knock - ударять, удар, а out - вне, вон) - удар в боксе, приведший соперника к потере равновесия или к падению; локаут (lock - дверь, ворота, а out - вне, вон) - закрытие капиталистического предприятия с увольнением рабочих, часто без выходного пособия, чтобы склонить их к работе на значительно худших условиях. Слова аут, локаут и нокаут пришли к нам вместе с новыми понятиями, в русском языке не было аналогичных слов. Потому эти и прижились. А вот какую новую функцию несёт в наш язык слово воркаут? Тем более, что оно русскому подсознанию указывает на страшный грех - воровство. Похоже, что чиновники ухватились за это слово и готовы финансировать программу, чтобы снять негатив с прижившегося слогана "партия жуликов и воров" и разделить ответственность с участниками движения за здоровый образ жизни.

Много лет наблюдаю за явлениями в русском языке. Заметил, что русские диаспоры в разных странах засорили свой разговорный русский язык словами из языков тех стран, где они живут. Приспособили какие-то слова к русскому языку. Любой русский житель Германии  поймёт фразу: "Поехали на убане на хауптбанхоф" - "поехали на метро на главный вокзал". Свои словечки есть у русских Франции, у русских Израиля, США или Сирии. Да и в любой бывшей союзной республике русское население включало в свою речь множество слов титульных языков. Это можно оправдать стремлением в лаконизму, это как местные названия, которые не всегда поддаются быстрому адекватному переводу на русский. Но когда в России насаждаются ничем не объяснимые иностранные понятия да еще со скрытым смыслом, указывающим на нечто противоправное, противоестественное или недостойное нормального человека, то становится как-то не по себе. Зачем в русском языке нужно такое понятие? Во что мы превращаем русский язык? Неужели люди не понимают, что засорение родного языка иностранными словами, особенно англицизмами, которых скоро будет больше, чем исконно русских слов, унижает и их самих? Понимаю, что язык метрополии занимает особое место, но зачем склоняться пред ним в земном поклоне?

Владимир Набоков в предисловии к "Лолите" писал: "Личная моя трагедия -  которая не может и не должна кого-либо касаться - это то, что мне пришлось отказаться от природной речи, от моего ничем не стеснённого, богатого, бесконечно послушного мне русского слога ради второстепенного сорта английского языка".  О себе Набоков записал: " Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию. …Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце - по-русски, и моё ухо - по-французски". Эти мнения я привёл вовсе не случайно: человек, научившийся по-английски говорить раньше, чем по-русски, проведший большую часть жизни в иной языковой среде, имеющий возможность сравнивать разные языки, даёт очень высокую оценку именно русскому языку.  Такое мнение дорогого стоит.

У нас богатый и красивый язык.  Его ресурсов, средств достаточно, чтобы высказать любую мысль, но, к сожалению, нередко самые яркие, самые образные слова заменяются убогими заимствованиями. Нередко это делается преднамеренно, делается людьми толи из каких-то тайных побуждений, толи по недомыслию. Давайте же уважать себя и наш непревзойдённый родной язык.