Злополучная чёрточка

Валерий Осипов
     Вчитываясь в карийские надписи и тексты, я не встретил имени карийского правителя МАВСОЛА, хорошо известного его роскошной усыпальницей, одним из Семи Чудес света. Эта усыпальница была сооружена в карийском городе Галикарнасе (ныне Бодрум, Турция). От имени МАВСОЛ, как известно, берёт начало слово МАВЗОЛЕЙ (буквально: "усыпальница Мавсола").Среди надписей древних праславян-карийцев мне попадались другие карийские имена. Вот на кувшине начертано: МИКОЛА. Фамилии УВОЗОВ, НАДВИНКОВ. Полное имя Никифор Одуевов сын Ковпаков Коведанец на надгробной плите. Женское имя встретилось лишь однажды. Зато какое! НАДЗЕЯ. Это же белорусский вариант нашей Надежды и украинской Надии! Полностью надпись гласила: МОРДОВЙВА  НАДЗЕЯ. Стал приглядываться к прорисовке внимательнее. Буква Н прописана не чётко. Здесь можно прочитать и Г и тогда имя женщины зазвучит как ГАДЗЕЯ, а это уже нечто из Испании или Страны Басков. Всему виной маленькая чёрточка. Если у карийского знака, похожего на И (он же похож на N в других надписях), отнять слева вверху маленькую чёрточку, то получится знак со значением Г или даже Л. Чтение этого имени как Ладзея тоже вероятно. И тогда оно опять-таки зазвучит совсем по-белорусски. НАДЗЕЯ, ЛАДЗЕЯ или, всё же, ГАДЗЕЯ? Кем была Мордовьева? Белоруской или испанкой? А может русской?
     И тут приходится напоминать, что всего «каких-то» тысячу лет тому назад не было ни русских, ни белорусов, ни украинцев, ни испанцев с басками. Были предки этих народов. Этого нельзя забывать, читая тексты двух с половиной тысячелетней давности.
     Неоднократно мне встречалось карийское слово СДЕСЯ – «здесь». И я, опираясь на него, почувствовал основание назвать древних карийцев одними из предков именно русского народа. Ни у кого из других славян, насколько я знал, не используется слово СДЕСЯ (ЗДЕСЯ), только у русских! Однако я не учёл дробления языков на местные диалекты, говоры и наречия. Только в словенском языке таких говоров несколько.
      Наряду с понятием «моё» (русское) и «чужое» (нерусское) есть ещё понятие «наше».
«Слово о полку Игореве» наше общее языковое наследие, русских, белорусов и украинцев. В пору написания этого произведения не было ещё деления на «москалей», «хохлов» и «бульбашей». Такое деление и такие обидные прозвища появились значительно позже. 
     Да, есть между русскими, украинцами и белорусами отличительные черты. Однако общих, объединяющих всех нас черт, неизмеримо больше. Нельзя делить общее духовное наследие на «моё» и «чужое». Древние карийцы были одними из предков русских, украинцев и белорусов.
     Д.Свифт гениально высмеял бессмысленную вражду одних людей против других лишь на основании несходства отдельных черт и признаков. Глупые лилипуты разделились на тех, кто ел яйцо с тупого конца и тех, кто ел с острого. И началась затяжная война «тупоконечников» с «остроконечниками». Так Свифт издевался над противоборством католиков с протестантами. Но эта же аллегория применима и к делению людей на католиков и православных, на принадлежащих к разным этносам, разным партиям…
     Давайте скажем себе: «Мы не тупые и послушные лилипуты, чтобы нас дурачить различиями между людьми. Человек должен отличаться от человека разными чертами. Мы же не в инкубаторе высижены. Все мы люди и хотим одного: счастья для себя и для своих близких".