Фестский диск. Дешифровка

Нил Максиня
http://trueview.livejournal.com/77042.html

В 2009 году В.В. Ливинцев предложил дешифровку Критского линейного письма А и Фестcкого диска на основе латинского языка. Подход оказался удачным. По мнению автора, догреческое население Крита, минойцы и пеласги (начало второго тысячелетия до н.э.), разговаривали на протолатинском языке. В критском линейном письме А почти все тексты являются хозяйственными. Фестский диск — тайное письмо жреческого сословия. В тексте диска обсуждаются хозяйственные вопросы.

Перевод:

Mene-dita| Мenos(у) ты досаждала, (и) мы (сразу) противодействовали бы (тебе), (но) ты отвлекала (нас). Так (как) обеих старших мы (только что) привлекли (к работе), я (сама) произвожу расчеты с Mepok(ой), получившей наставления (от тебя), о, Meneditа. Я трачу силы (и) на Мesni-verо (и) успокаивала Demo-lavek(у), (потому что) ты подстрекала (их). От (клана) Mеdоk(и) (лаввиром) Мede-de(n)t +patu(m) я оставляла, (хотя) Меdоk(иного) Demo-lavek(у) он подстрекал. Из (клана) Mеdоk(и) к Мedejunkа(m) в клан (его/её) он (Мede-de(n)t+patus) переходит, (о чем) мы уведомляли Мenos(а). Вы обе побуждаете признавать лаввиром (только) Мede-dent+patu(m), (но) мы – за обоих лаввиров!

Я, Медуза, помогаю (Меносу), (потому что) вы обе привлекали (на свою сторону) клан Маленьких из-за двойного способа (налогообложения). Мы (всегда) побуждали усиленно защищать деревенские интересы, (ведь) мы — за своих, (и поэтому) cобранное зерно я распределяла (по фактической урожайности). (Хотя) (для примерения) двоица первых настоятельно требовали Keрасу, тебя (тоже) ожидают. Вы обе сначала побуждали отстаивать обоснование (новых) тягот/налога, (а) она (Кераса) (даже) помогала хозяйке своих (земель) Kudesе(i). (Хотя) (только) (одноразовые) удержания (налога) с годового урожая ты поддерживала, (но и) двухразовые удержания мы будем рассматривать. Согласных (с тобой) ты призывала: «Доказывайте неосновательность двухразовых удержаний, которые я осуждаю». (Однако) для (всех) Potа-ve(i)k(ов) /Старост поселений мы будем дополнительно проводить расчеты (для одноразовых и двухразовых удержаний).
Я (это) говорю!

Автором этого конфиденциального послания — выговора, возможно, имевшего еще несколько копий, является Верховная/Ведущая жрица Медуза, a адресатом — лицо Mene-dita. Цель послания — показать тщетность попыток адресата и других лиц препятствовать утверждению Меноса в должности лаввира и внедрению его налоговой реформы. Тема, которой посвящен диск, — защита налоговой реформы в земледелии и его инициатора Меноса, вероятно, прототипа легендарного Миноса. Основанием для проведения этой налоговой реформы мог быть устойчивый рост урожайности, очевидно, благодаря агротехнической деятельности государства.

Сторона А посвящена защите самого Меноса, имя которого занимает начальную позицию в тексте, обозначая тему этого текста. Сторона В посвящена действиям Медузы по внедрению налоговой реформы Меноса, и начальную позицию в тексте на этой стороне занимает именно её имя.

Очевидно, что цель реформы — увеличение отчислений сельскохозяйственной продукции, изымаемой в качестве государственного налога в пользу государства. Можно предположить, что до реформы государственный налог исчислялся, исходя из возможного объема продуктов (при заданной урожайности), которые могла дать земля (по аналогии с налогообложением, зафиксированным текстами Лин.В). При этом согласно текстам Лин.В налог взимался единожды после окончания сельскохозяйственного года и налагался на все поселение или общину, выступающую как единое целое. Очевидно, что при неблагоприятных условиях и вследствие низкой урожайности образовывались недоимки по налогу, которые могли накапливаться и ложиться, в основном, на плечи земледельцев-арендаторов, затрагивая в меньшей степени или совсем не затрагивая держателей земли. Эти недоимки, которые не всегда могли быть ликвидированы за счет роста урожайности в благоприятные годы, государство, вероятно, было вынуждено хотя бы частично списывать, что снижало доходы от налогообложения и затрудняло дальнейшее развитие государства.

Чтение:
              Mene-dita(i) | (А1-3) 02me-no-se-ka-s • te-sa-me • а-vo-ko-s • (A4-10) a-a-pe • 02me-jo-sae • de-vo-ko-me • de-pu-to • 02me-po-ka-(?) • do-ke-ta • 02me-ne-di-tа • (А11-15) se-ne-sa-ko • 02me-s-ni-ve-ro • so-pi • 02de-mo-la-ve-ka • u-se-s • (A16-21) 02me-dо-ke-s • 02me-de-de-ta-pa-tu • eve • 02me-dо-ke-s • 02de-mo-la-ve-ka • u-s-se • (A22-26) 02me-dо-ke-s 02me-de-ju-na-ka-de • po-ka-mi-di • do-ke-me • 02me-no-se • (А27-31) ve-dа-ta-s • la-vi-ro • 02me-de-de-ta-pa-tu • no-se • la-viro.
             | (В1-4) 02Me-du-sa-ko • de-vo-ko-tа • 02pa-ve-lo-s • du-mo-de. • (В5-8) e-te-ki-me • re-veka-lе-s • no-se-so-e • li-ko-no-se-ka • ( В9-12 ) du-pa-ri-mo • ko-te-sa-tа. • 02 ke-ra-sa • de-mo-rose • (В13-17) a-te-te-ki-tа • re-ju-ka • a-e-se • po-tа-ni-so-е • 02ku-de-se • (В18-22) a-ra-ko-to-s • ato- no • a-vo-ko-s • du -a-ra-ko-to-s • de-pe-ve-mo • (В23-27) ko-ka-tа • ko-vo-ko-s • ko-ve-kate • du-a-ra-ko-to-s • ku-o-so-ka-ko. • (В28-29) 02po-tа-ve(i)-ko • a-pe-ve-mo (B30) vo-ko.
            
            
             Mene-dita(i) | (А1-3) 02Menose(i) ekas • te(n)same(s) • a(b)-vokos • (A4-10) a+ a(m)pe • 02mejosae • de-vokоme(s) • de-puto • 02Mep-poka • doketa • 02Mene-ditа • (А11-15) senesko • 02Mesni-vero(m) • sopi(m) • 02Demo-laveka(m) • uses. • (A16-21) 02Medоkes • 02 Medede(n)t+patu(m) • e-ve(m) • 02Мedоkes • 02Demo-laveka(m) • usse.• (A22-26) 02Medоkes • 02Medejunka(m)-de • pokam idi. • dokeme(s) • 02Menose(m.) • (А27-31) ve(n)dаtas • laviro(m) • 02Mededent+ patu(m) • nose(s) • laviro!
             | (B1-4) 02Medusa ako • de-vokota(m) • 02Рavelos. • du(i)-mode.• (B5-8) e-tekime(s) • re(m) ve(i)kalеs • nose(s) soе(s) • likono(m) seka(m). • (B9-12) du(i)-primo • ko(n)-te(n)sata(m) • 02Kerasa(m) • de-morose(s). • (B13-17) a(n)te-tekitа(m) • re(m) juka(m) • a(d)-ese.• potni soe(s) • 02Kudese(i) • (В18-22) arkotos • atono(m) • a(d)-vokos • du(i)arkotos, • de-pevemo(s). (B23-27) • koknatа( s) • ko(n)-vоkos: • ko(n)-ve(in)ka-te • du(i)arkotos • kuos o(b)-kako. • (В28-29) 02Potа- ve(i)ko(s) • a(d)-pevemo(s). • (В30) voko!

Из текста ФД следует, что реформаторская деятельность Меноса энергично поддерживалась жрицей Медузой, сторонницей сильного государства, и затрагивала интересы всего критского общества, создавало предпосылки для создания централизованного государства, обладающего необходимыми ресурсами. Поэтому не случайно появились противники этой реформы, в качестве которых выступали лицо Mene-dita – адресат ФД и жрица Кераса, привлёкшие на свою сторону, очевидно, Mesni-vero, Pavelos, Medoka и других лиц. Однако Медузе, основному действующему лицу ФД, удалось сохранить за Миносом должность лаввира, нейтрализовать и привлечь на свою сторону второго лаввира Mede-de(n)t-patu и других лиц. Я полагаю, что лаввиры в критской иерархии стояли достаточно высоко и координировали хозяйственную жизнь критского общества.

Обращает на себя внимание, что важную роль в принятии этих решений принимали женщины – автор и адресат стороны А, которые, как и другие критские женщины, очевидно,были социально активны и обладали чрезвычайной уверенностью в себе. Поэтому многие исследователи отмечали, что «догреческая» критская («минойская») культура несла на себе печать своеобразного феминизма. А в политической, и в хозяйственной деятельности присутствовали элементы матриархата, позволяющие контролировать деятельность мужчин и отличающие культуру и политико-хозяйственную деятельность догреческого Крита от сугубо «патриархальных» континентальных индоевропейцев.

Из анализа ЛИ следует, что лаввиры, сохраненные в своих должностях Медузой, являлись представителями критских, очевидно, правящих родов Med- и Men- (возможно, что третьим родом был Pavelos), восходящих к одному общему роду Med-, тотемом которого, как я полагаю, была мedusa, олицетворяющая божество водной стихии. Анализ выявленных пока имен при интерпретации некоторых надписей критского иероглифического письма, показал отсутствие имен с основами на Меd- и Men-. Это позволяет предположить, что эти оба рода заявили о себе после землетрясения 1800–1750 г. до н. э., разрушившего старые дворцы, Вероятно, что именно эти оба рода объединили Крит в одно государство под властью Кносса и находились у власти 170–220 лет, и были смещены после катастрофического землетрясения ~1580 г. до н. э. Поэтому я полагаю, что на момент написания ФД уже были восстановлены после землетрясения дворцовые комплексы и хозяйство Крита, была поднята урожайность сельскохозяйственных культур, а в людской памяти изгладились ужасы землетрясения. Я полагаю,что это могло быть через 2-3 поколения после землетрясения. В этом случае ФД был изготовлен ~ через 75-100 лет после этого землетрясения, т.е. ~ в 1725–1650 г. до н.э.

Другим важным персонажем ФД является жрица Keраса, вероятно, блюстительница культа божества полей, земледелия и хлебных злаков, несущая основную ответственность за плодородие и урожайность. Это имя полностью согласуется с лат. теонимом Cer;s, род. п. Cereris (<*Cereses) «Церера» – богини плодородия, земледелия, полей, хлебных злаков. Вероятно, Героем текста ФД являлся Менос (возможно, Минос в передаче греч. исторической традиции)... Возможно,что он являлся племянником Медузы и будущим правителем всего Крита, Если принять во внимание мнение древних авторов, что существовало несколько Ме/иносов как правителей Крита, царствовавших в некоторой последовательности (о двух Миносах упоминают Диодор Сицилийский, Страбон и Плутарх), то указанный в тексте Менос был, вероятно, Меносом первым – автором налоговой реформы и, возможно, последующих законов. Историческая память средиземноморских народов сохранила предания о талассократии Миноса (второго или третьего), скорее всего жившего во второй половине XVI в.до н.э.

http://www.livintsev.aaanet.ru/files/Disk.zip

http://www.livintsev.aaanet.ru/