Латинская фонетика - расследование 1

Георгий Тележко
В статье "Древнегреческий язык" Википедии, я прочитал, что никто толком не знает, как древние греки произносили звуки, соответствующие заимствованным ими финикийским буквам. Поэтому существуют два способа произношения древнегреческих слов: по Иоганну Рейхлину (текст произносится, примерно, как в среднегреческом) и по Эразму Роттердамскому (текст произносится, почти как написано буквами).

Эразмово произношение некоторых согласных реконструировалось с учётом записи латиницей древнегреческих слов. То есть, если в латинском слове, заимствованном из древнегреческого, есть сочетание RH-, то мы считаем, что в греческом слове, начинавшемся с буквы "ро", звук [r] произносился с придыханием. А что - логично, тем более, что и сами древние греки ставили над начальной "ро" знак густого придыхания - перевёрнутую запятую. Это же правило было распространено на сочетания латинских букв PH, TH, CH в словах древнегреческого происхождения, содержащих буквы "фи", "тета" и "хи", соответственно.

Я в это верил, пока не наткнулся на несколько древнегреческих слов, начинавшихся с сочетаний "фи, тета" и "хи, тета". По-эразмовски название города Фтия следовало бы читать, как "Пхтхия", а слово со значением "земля, почва" читалось бы, как "кхтхон". "Автокхтхон" - ужас!

У меня тут же возникла крамольная мысль, что в древнегреческом буквы "тета", "фи" и "хи" НЕ означали сочетаний [тх], [пх] и [кх], вопреки мнению ряда лингвистов. Тут же мне попалась цитата из "Метафизики" Аристотеля, который говорил именно на древнегреческом. Аристотель, критикуя пифагорейцев за излишне мистическое отношение к буквам, писал:
""Кси", "пси", "дзета" они объявляют созвучиями, и так как музыкальных созвучий три, то и этих звуковых сочетаний, по их мнению, тоже три, а что таких сочетаний может быть бесчисленное множество (ведь ГР также можно было бы обозначить одним знаком)…"
Аристотель ясно показывает, что "двойных" согласных в греческом алфавите только три. Тогда почему в латыни "тета", "фи" и "хи" обозначались как TH, PH и CH? И почему древние греки применяли эти особые буквы, а не ставили знаки придыхания над "тау", "пи" и "каппа", как делали с буквой "ро"?

Я думаю, что выражение "фи" в латинском письме в виде PH означало только то, что буква F в латыни обозначала другой звук, нежели буква "фи" у древних греков.
Исследовал историю буквы F. Оказалось, что она пришла в Грецию от финикийцев, называлась "дигамма", имела в серединке две чёрточки и обозначала чисто губной звук [w]. Греки от "дигаммы" быстро избавились (им хватило "беты", наверное), а у латинов она потеряла одну чёрточку и закрепилась в виде F. Однако звук [w] у латинов уже выражался буквой V, и F, получается, была приспособлена для отображения другого звука. Считается, что для звука [f].

После этого у меня возникли такие соображения.
1. В латинском имелось противопоставление согласных по звонкости: [b] - [p], [d] - [t], [g] - [k], [z] - [s] (буква S в разных положениях). А звонкому [w] (буква V в некоторых положениях) глухого партнёра не было.
2. В латинском не было губно-зубного звонкого [v], буква V обозначала либо [u], либо [w] - чисто губные звуки.
Из всего этого я заключаю, что у латинов не было пары "звонкий губно-зубной [v] - глухой губно-зубной [f]".

Какой же звук могла обозначать буква F, "потомок дигаммы", в латинском, если звук [w] оказался уже "занятым" буквой V? На её долю, по логике, остаётся только "глухой партнёр" звуку [w]. Такой звук не является исключительным, он есть в хинди, есть и в японском, где он в записи латиницей изображается в виде H, а произносится, как беззвучное дуновение. В испанском варианте латинского это дуновение иногда вообще исчезает, при этом тоже обозначается буквой H: F > H =[0], ср. лат. filia и исп. hija [ixa] "дочь", лат. farina и исп. harina [arina] "мукА" - иногда переходит в губно-зубной [f]: ср. лат. fontis и исп. fuente [fuente] "источник, родник".

А губно-зубной звук [f], наличествовавший в древнегреческих словах и обозначаемый буквой "фи", пришлось обозначать сочетанием PH, поскольку до этого звука в латинском руки ещё не дошли... точнее, зубы не дошли. У славян, кстати, тоже буква Ф в кириллице была, а звука [f], ей соответствующего, долго не было.

Аналогично и со звуками, выражаемыми буквой "тета" и буквой "хи": в латинском не было букв для обозначения звука, как от английского сочетания "th" (язык между зубами когда), и сильно артикулированного заднеязычного звука [х], вот они и применили диграфы TH и CH, чтобы запись отличалась от T и H, выражающих другие звуки. Кстати, точно так же поступали и сами греки, когда им приходилось записывать "чужие" звуки, для которых в их алфавите не находилось букв: звук [д] записывается сочетанием "ню"-"тау", а звук [б] - сочетанием "мю"-"пи". По логике Эразма, русские слова "друг" и "брат" в греческом написании следовало бы читать: "нтруг" и "мпрат" - если решить, что греческое написание этих слов отражает особенности русской фонетики буквально.

Несмотря на то, что у англичан для обозначения межзубного звука в древности была специальная буква, соответствующая древнегреческой "тета", они, в конце концов, перешли на латинское обозначение этого звука в виде TH, что говорит в пользу межзубного, а не придыхательного произношения буквы "тета" у древних греков.