Наслаждение ожиданием

Ирина Речицкая
О книге Елены  Генерозовой "Австралия"

 Когда-то  Ксения Некрасова  сделала запись о Российско-голландской выставке цветов. На  русской части  - множество сортов, без учета форм и цвета,  богатство чувств и обилие прекрасного,  хотя подобная  естественность не исключает и дикости, и бесформенности. У голландцев  же — мало природного, много искусственного,  зато поданного с таким отшлифованным изяществом, что непривычные москвичи  ахают.
Я вспомнила об этом, читая «Австралию» Елены Генерозовой.
Эта книга привлекает  меня простотой и воздухом.
Оптика, понятное дело, у всех разная.  Именно оптикой интересна   здесь лирическая героиня  - человек в пейзаже. Не городской по сути человек -  напротив,  не заслоняющий пейзажа частными экзистенциальными драмами и неизменно  модным скепсисом.   Человек мал, но отчетлив - в масштабе Брейгелевского рисунка.  Ясная  черточка на снегу.
Сдержанный пейзаж книги так и хочется назвать балтийским. Неласковый, серый  -  но для чуткого глаза в нем  сто оттенков - жемчужный,  пепельный, дымчатый...  Голые, резкие  деревья и птицы.  Автор предпочитает  фон   неуютный,   предвесенний -  март, апрель, туман, свежесть. Но сырые недра земли  уже  обещают жизнь, а их дыхание оборачивается ветром.  Именно ветер - ключ к этой книге .  Он живет почти в каждом стихотворении, он срывает с места облака, листья, людей -  турбулентность,  сквозняк, холодок,  до мурашек  по коже.   (Даже ты дрожишь,  голый Аполлон в парке!).  Но эта дрожь сродни любовной.  У Генерозовой  они так и действуют параллельно - дрожь простуды  и мощь любви. Потому что любовь - это то, чем мы одержимы по отношению не только к человеку,  но и к мирозданию.  Сквозняк "в продутых ветром коридорах мира" -  именно  тот поток,  доверившись которому не страшно "уплыть по времени".  Можно сказать,  что это временной сквозняк.  Точнее, пространственно-временной.  Как бы край реальности, за которым  всегда  - Австралия.  И знаки этого перемещения и есть самые важные вещи у Генерозовой - берег и море.  Черта, граница - это  вообще высшее состояние человека, потому что с нее видно что-то другое,  то, "как бывает".  И оно,  другое, всегда впереди.  Остается только отважно идти (лететь?) на свет, когда подгоняет  ветер.   Ну да, чистой воды романтизм, дефицит какового в современной поэзии привычно списывают на   актуальное  критическое мышление, отшлифованное и изящное.  Тот романтизм,   зачастую  вольный и растрепанный,  которого нам  стало как-то очень не хватать.
И все же  главный лирический мотив  книги - не сам полет, а именно предвкушение, само наслаждение ожиданием. Поэтому особую  роль здесь играет открытое пространство, "ширина простора".
И не в географии дело. Сон - тоже другое пространство, другое море.  В эту "золотую блажь" так же  можно столкнуть лодку и выплыть сквозь него - куда? Да хоть в ледяные аллеи Павловска.  «Спи веселей»,  «спи налегке».
Так и уплывем - когда ветер сменится. А может, просто название поменяет - на попутный.  По нашей воле. Каким захотим - таким и будет.  Осталось просто лететь и петь.  И видеть то, что глазами не увидишь - например, как «лес шевельнет кроной, внутри пернатой» или как  «звуки и лепестки ветер в щели задул».
Путешествие  всегда начинается с  беспокойства. Пора - не пора?  Ветер  меняется, море волнуется.
Но главная перемена уже случилась - или предвкушаема - та, что изнутри. И тогда за любым коридором - свет и простор, ожидание чуда.  «Ожидание праздника».   Не   случайно я вышла на название книги Ирины Ермаковой — именно Ермакова и Кенжеев мне кажутся авторами, с которыми у этой поэзии  есть глубинная перекличка.
И  как нетрудно, говоря о чудесах,  соскользнуть в одну из двух крайностей - бессмысленный оптимизм или детский лепет. И тому и другому  свойственно простодушие. Но автор минует эти опасности, как минует и третью, не впадая в жестокую рефлексию. Ее ощущение ситуации - не головой, а "спинным".  Тогда ветер становится цветным, бликуют зеркала, стекла, витрины, звучит вдали музыка. Только вперед, навсегда, налегке. Хоть в Австралию. Хоть в Индию духа.
 Тогда меняется местность - измененья сродни чудесам, чудеса следуют  за любовью, настоящие ландшафты перетекают в вымышленные : «плато песен и сновидений»,  «рытвины сердца», рубец на любое "прощай".  Обживание внутреннего пространства.
Одинокому страннику все же  важно знать, что он не один.  Разве не радость  - когда  есть с кем перемолвиться  - с тем, кто так же отдался потоку, кто оказался рядом с тобой в этом случайном вихре.  Поэтому  во взвихренном мире даже  прощание - не повод убиваться, а повод вместить очередное изменение ландшафта — то, что называется памятью.
Оттого люди так хрупки, так нежно любимы,  ведь очередной сквозняк и...  снова пора прощаться. "Тело мое  ветер, дело табак".  Нет-нет,  никаких трагедий. Никаких жалоб.  Ведь у автора  они слитны - "моя печаль - моя радость".  В этом пространстве  немыслимо умереть от печали - только от красоты.
Отсюда  и ощущение двух языков - небесного и земного, живого   и мертвого. "На одном  молчу , на другом учусь говорить".  Ей поначалу  кажется, что "веселый хлам слов",  как и другая мишура - средство, которое  не только расцветит жизнь, но   и останется на  «яркую старость».  Но на сквозняке и  этого не накопишь - налегке и  дальше, дальше!
Иногда  автор срывается в такой захлеб,   почти  до косноязычия — словно  задохнувшись ветром.   «В фартуке грязном — там, на краю поля , петь и не думать, красиво ли, некрасиво».
Но сумбур мыслей, путаница слов не переходят  в бесформенность — их  держит ритм,   пульс мира, созидатель смыслов и  неизменный спутник лучших стихотворений  Елены Генерозовой.  И можно сказать, что  наслаждение ритмом — еще одно свойство ее поэзии.
Кружится голова, покоя нет.
Это ветер меняется.