83
Гарбер и Сноу подошли к месту ночлега с разных сторон, но почти одновременно. Каждый нашёл себе место поудобнее - сержант, разумеется, поближе к Джулии, не смотря на недовольный взгляд её мужа, - женщины подали им их ужин, и они, молча, принялись не спешно поглощать еду.
Снова наступила тишина. Она, конечно, всех угнетала, но иначе было нельзя. Да и темы для разговора вдруг кончились. При других обстоятельствах здесь сейчас весело полыхал бы костер, пахло бы жареной дичью, которую они подстрелили бы к ужину, ароматным чаем или кофе и велась бы оживлённая беседа. Но в нынешних условиях лишний шум – это опасность, возможность привлечь к себе людоедов и пиконерру. А шептаться… Какой же это разговор? Так, одна тягомотина.
И всё же сержант не удержался. Говорить тихо, всё равно лучше, чем молчать. А от этой жутковатой тишины, изредка прерываемой странными и непонятными, то далекими, то близкими звуками, каждый из которых мог быть предвестником надвигающейся беды, можно просто сойти с ума.
- Профессор, - обратился он к Куперу и сделал резкое движение рукой, чтобы привлечь к себе его внимание.
Опытный солдат, он знал, что делать. Джон, о чём-то задумавшись, действительно не услышал его, но зато уловил сбоку резкое движение и тут же вскинул голову.
- Скажите профессор, - продолжил Гарбер, убедившись, что тот смотрит именно на него и, следовательно, теперь его слышит, - а что вы думаете по поводу второй группы?
- Какой второй группы? – не понял тот вопроса.
- Помните, негр, ну, вождь этих, э-э… учёчей, при расставании сказал, что параллельно нам движется вторая группа, - напомнил сержант. – Если не ошибаюсь, человек десять.
- Ах, да, - спохватился Купер. – Точно. Вот чёрт! – возмутился он сам на себя. – Надо же, я как-то упустил это из виду.
- И кто бы это мог быть, Джон? – сразу же влезла в разговор Орловская.
- Понятия не имею, - пожал тот плечами. – В принципе, кто угодно. Желающих заполучить косу Лусичи довольно-таки много.
- Но не все на это решатся, - заявил Билли. - Да и поход этот – не прогулка к озеру Вахаа. К нему готовятся заранее и серьёзно. Если бы кто-то такое надумал, я бы непременно об этом узнал. Такие вещи в Нренгуупе распространяются очень быстро.
- Как сказать, - Джон с лукавством посмотрел на метиса. – Например, о нашей экспедиции ты ничего не знал.
- Об экспедиции – нет, - улыбаясь, сознался тот, - но зато я слышал, что какой-то янки усиленно интересуется косой и что он, якобы, собирается даже за ней пойти, и для этого полковник Карсон выделил ему в помощь трёх своих вояк. Это случайно не про вас, сэр?
- Надо же! – удивился Купер. – Действительно, ничего не скроешь.
- Чёртов Фрэнки, вот дерьмо! – со злостью пробормотал Гарбер.
Он сказал это очень тихо, почти про себя, но в наступившей напряжённой тишине его расслышали все.
- Что вы имели в виду, сержант? – полюбопытствовала у него Света.
- Зовите меня, Ник, мэм, - поправил тот её.
- Ладно, Ник, - согласилась она и представилась. - А меня родители назвали Света. Будет хорошо, если вы это запомните.
- Я запомню, - заверил её Гарбер.
- Так что вы имели в виду, Ник, ругая Фрэнки?
- Это, конечно, не было секретной информацией, - отозвался тот, - но мы с полковником решили не распространяться на этот счёт. Я имею в виду вашу экспедицию.
- Ну и? – поторопил его Джон.
- На днях мы погуляли в «Золотой Косе». У Фрэнки, нашего капрала, был день рождения. Четверть века, как ни как. Ну, я там набрался, как свинья, и, похоже, проболтался ему по старой дружбе.
- Если Фрэнки от вас не отставал, Ник, то на следующий день он вряд ли вспомнил то, что вы ему говорили, - заметила ему Орловская.
- Вы плохо знаете Фрэнки, Света, - ответил ей Гарбер. – На счёт алкоголя у него голова крепкая. Он всегда всё помнит.
- Теперь понятно, откуда слух пошёл, - констатировал Джон.
- А может, слух был про ту, вторую группу? – предположила Джулия.
- Это вряд ли, - отмёл этот вариант сержант.
- Разумеется, - поддержал его Джон. – Полковник обязательно сообщил бы мне об этом.
- Тогда кто бы это могли быть? – вернула всех в нужное русло Света.
- А в деревне, откуда мы уходили в лес, никто ничего подозрительного не видел? – спросила вдруг Джулия, осмотрев всех в ожидании ответа.
- В Мардманге полно туристов, - отозвался Билли, - они приезжают туда на автобусах и машинах, которые берут напрокат. Что подозрительного можно заметить в такой толчее?
- А может, Джон, это те самые парни, которых я застала в твоём номере, а? – оживилась Орловская. - Когда приехала в гостиницу, помнишь?
Прежде чем ответить, Купер задумался.
- Вполне возможно, - согласился он с этой версией. – Очень даже может быть. Ведь кто-то же убрал Мэтса, а потом попытался сделать это с Билли, но передумал.
- Это бандиты, охотники за чужим добром, - уверенно заявила Света. – Они идут за нами, чтобы потом отобрать у нас косу.
- Стоило бы тогда для этого так рисковать? – возразил ей Джон. – Им проще дождаться нас в Мардманге.
- Но ты согласен, что это бандиты?
- Вот в этом ты права, Света. Я нисколько не сомневаюсь, что это плохие ребята, и что надо держаться от них подальше.
- Чего же тогда они хотят? – спросила Джулия.
- Я так думаю, они хотят заполучить золотой стержень первыми и стать его обладателем на законных основаниях, - ответил Купер. – Но они не знают, где он находится, вот и идут вслед за нами. А завтра они попытаются нас опередить…
- Значит, завтра мы с ними встретимся, - сделал вывод Гарбер.
- Может быть, а может, и нет, - с сомнением произнес Джон, вспомнив вдруг свои не удавшиеся походы в Мексике и Африке.
- Ну, завтра это и узнаем, - сержант с силой смял в кулаке пустую банку из-под тушёнки. Затем посмотрел по сторонам, куда её выбросить и увидел свинью. – А про эту тварь, - он кивнул в сторону животного,- вы ничего не хотите сказать, сэр?
- Завтра утром вы все узнаете, зачем она нам нужна, - Джон вздохнул, словно освобождаясь от тяжёлого груза, - а сейчас давайте ложиться спать.