— Напоминаю: не называйте намиянок морскими девами — они этого ужасно не любят, — прошептала Лора.
— А что тут такого? — удивился Гэри.
— Вот ты у них и спроси, — коварно предложил ему Рэй.
— Не советую, — угрожающе предостерегла Лора. — И вообще, шутки шутить можешь только с зуланзрами — они самые безобидные в этой компании, да и во всей группе, пожалуй.
— Вот уж не сказал бы, — пробормотал Гэри, разглядывая упомянутых зуланзров с нескрываемым почтением.
На них все смотрели с почтением — как минимум.
При росте около трёх метров — это были настоящие, можно сказать, миниатюрные динозавры: с толстой зелёной шкурой, зубчатыми гребнями, берущими начало на лбу и доходящими до кончика хвоста, толстого, упиравшегося в землю, подобно третьей ноге.
При ходьбе зуланзры приподнимали его и казалось, что эта тяжёлая конечность сама летит по воздуху, слегка покачиваясь из стороны в сторону — лёгкая, как пёрышко. У них были мощные руки, ноги, напоминающие мускулистые колонны и способные, кажется, сокрушить что угодно.
Всё это увенчивалось массивными, немного сужающимися к концу мордами, оснащёнными челюстями, которые могли перекусывать деревья и дробить камни. Небольшие оранжевые глазки смотрели на окружающий мир с дружелюбным интересом, но тот, кто видел зуланзров впервые, как правило оказывался не в состоянии это заметить.
Парочка этих существ стояла, трогательно держась за руки, по некоторым особенностям их костюмов можно было заключить, что это, вероятно, мужчина и женщина.
На фоне их весьма объёмистых тел располагались остальные.
Три морские девы, вернее, намиянки — на первый взгляд могли показаться людьми. На второй взгляд отмечался нечеловеческий разрез больших глаз, сильно удлинённых к вискам; при солнечном свете можно было заметить, что их кожа, цвета лёгкого загара, имеет необычный оттенок, и наконец — мягкие перепонки, доходившие примерно до середины длинных пальцев.
— Виллена, Анната и Иллана, — представила их Лора.
Намиянки были сёстрами, у всех — прямые длинные волосы цвета платины с зелёным отливом, а глаза — пронзительно синие у Виллены и Аннаты, у Илланы были какого-то неопределённого цвета, но чаще всего казались серо-зелёными, как неспокойное море. Она же была заметно ниже ростом, чем её рослые сёстры, и если бы не эти отличия, они казались бы близнецами.
Девушки сдержанно улыбнулись Лоре, а к новым знакомым отнеслись прохладно-настороженно. Впрочем, то, что для людей — прохладно, для намиянок — горячий приём.
— Белтран, — прогудел зелёный "динозавр", явно стараясь говорить как можно тише. Можно было бы сказать, что он ревёт шёпотом. — А это, — он с нежностью взглянул на подругу, — Глаша — моя жена.
Глаша скромно потупилась, приоткрыв в улыбке устрашающую пасть. Гэри невольно вздрогнул: с непривычки улыбка Глаши производила весьма сильное впечатление.
Киф — последний в этой компании — повернулся к зуланзрам.
— Сто раз вам говорил, чтобы вы не улыбались незнакомым, — заговорил он сварливым тоном.
— Улыбки вам не к лицу. Мы-то уж как-то притерпелись, а остальные каждый раз думают, что вы собираетесь их сожрать. Кстати, — сообщил он людям, — их зовут вовсе не Белтран и уж тем более — не Глаша. Просто их имена невозможно произнести. Совершенно невозможно!
"Не Белтран" возмущённо тряхнул головой и показал кифу зубы — это была определённо не улыбка, но киф и усом не повёл.
— Мою жену зовут Глаззжшаа, — сообщил зуланзр, — но, в отличие от некоторых, мы не страдаем от мук вечно больного самолюбия и не заставляем окружающих выговаривать каждый звук наших имён. Разве Глаззжшаа — это не то же самое, что и Глаша — в переводе? — добродушно спросил он, почему-то адресуясь к Гэри, видимо как к человеку, проявившему наибольшую заинтересованность в происходящем.
— Конечно! — с жаром согласился Вон. — Глаша — красивое имя и… очень подходит вашей супруге! — заверил он довольного зуланзра.
Киф фыркнул, но больше ничего не сказал. Вполне возможно, что он вообще заговорил только для того, чтобы иметь возможность повернуться к новым знакомым спиной и сразу же продемонстрировать им свой великолепный хвост во всей красе.
Киф вообще был великолепен: немного ниже среднего человеческого роста, покрытый густым мягким мехом необыкновенно красивого тёмно-рыжего цвета; мягкие треугольные уши; словно оставленные кисточкой с белоснежной краской следы на щеках и на лбу; коричнево-розоватый кошачий нос, будто выполненный из какого-то необыкновенного зернистого шёлка; изумрудные глаза, в темноте и в минуты волнения вспыхивающие огнём; толстые и упругие, не слишком длинные усы; и наконец — хвост!
Толстый и пушистый, поднятый кверху с неизменным изящным изгибом, украшенный светлыми полосками… Киф — это произведение искусства со сложным характером: чаще всего за красоту надо платить, и не только тому, кто ею обладает…
— Этого задиру зовут Мррум, — сообщила Лора, глядя на кифа с весёлой укоризной.
— Вам лучше как следует запомнить его имя и как-нибудь на досуге потренироваться в произношении, а то я за него не отвечаю. Я уж и забыла, каким невоспитанным ты можешь быть, — обратилась она к кифу. — Затеять свару в первую же минуту знакомства!
Мррум не слишком достоверно изобразил сожаление.
— А где же Муфа? Я надеюсь, с ней ничего не случилось?
Рыжий котище масляно прижмурился.
— Кое-что… мрм… случилось…
— У них прибавление, — брякнула Глаша, невольно испортив Мрруму удовольствие.
Он стрельнул в её сторону зелёным глазом, но решил, что расквитается с ней позже, а пока надо успеть насладиться потрясением Лоры: таких круглых глаз он у неё ещё не видел.
— Неужели?! Как чувствует себя Муфа? Как малыш?
— Хорошо чувствует… а малыш… мр-м-м… замечательный получился малыш… — киф жмурился, нежась в лучах общего внимания, и вид у него был настолько самодовольный, что одна из намиянок не выдержала.
— Можно подумать, что это исключительно твоя заслуга, и ты лично выносил и родил своего сына, — язвительно заметила Виллена.
— Да уж во всяком случае — не твоя! — возмутился Мррум.
— Наша заслуга и то больше! Разве не мы с Глашей принимали роды, пока ты носился по округе жалобно мяуча?
Мррум сердито встопорщил усы и надулся.
— Не было этого! — заявил он, и всем стало ясно, что именно так всё и было.
— Как ребёнка-то назвали? — спросил Командир.
— Рряу, — сказал киф, оттаивая.
Михал покосился на Лору, не зная, как расценивать этот ответ. Может, это и не ответ вовсе.
— Очень красивое имя, — пришла ему на помощь девушка.
Приняв похвалу как должное, киф немного успокоился.
— Возможно, тебе стоило остаться с Муфой и малышом? — спросила Лора.
Виллена презрительно покосилась на кифа, давая понять, что она думает о нём, как о муже и отце.
— Разве эта компания растяп сумела бы управиться с кораблём без меня? — искренне удивился Мррум.
— Да и ты слишком долго находилась без присмотра. Удивительно, что ты ещё жива… — Мррум неодобрительно покосился на Рэя.
Чувствовалось, что только воспитание, которое у него всё-таки имелось, хотя его и нельзя было назвать хорошим, мешает ему прямо заявить: Лора никогда не спуталась бы с этой сомнительной компанией, находись она под его, Мррума, присмотром.
Тем временем, Михал наконец прочёл название корабля, потом протёр глаза и прочёл ещё раз.
— "Полосуха", — озвучил он прочитанное.
— "Полосуха", — смущённо потупившись, подтвердила Лора.
— Чем же вам Радуга-то не подошла? Хорошее название…
— Хорошее, — согласилась Лора. — Даже слишком. Мы же не только в большие космопорты, вроде этого, прибываем. Прилетишь куда-нибудь, в глушь какую-нибудь… и получается: вот, мол, мы к вам прилетели, словно радуга в небе зажглась! А "Полосуха" — смешно и без претензий. Зато почти каждый, кто это название слышит, сразу улыбается.
— Да уж… — проворчал Мррум. — Помню, мы как-то чуть не целые сутки на орбите Купавы улыбались… Хорошо ещё, ничего не случилось.
— А что так? — спросил Михал.
— Да диспетчер решил, что какие-то шутники его разыгрывают, — объяснила Лора.
— Мы ему: "Полосуха" просит разрешения на посадку", а он… не мешайте, мол, работать… Никак не мог поверить, что серьёзный корабль такого класса может иметь такое название. Ладно бы ещё какая-нибудь прогулочная яхта…
— Так ведь можно и в беду попасть, — неодобрительно покачал головой Командир.
— В беду можно попасть на корабле с любым названием, — возразила Лора. — А на "Полосухе" скорее можно попасть в смешное положение, чем в безвыходное.
— А это ещё кто? — брезгливо спросил киф, соизволив заметить Кенура, который со спокойствием философа смотрел и слушал, ничему не удивляясь и ни во что не вмешиваясь.
— Это Кенур, — ответила Лора непривычно твёрдым тоном.
— Это что — имя или… порода? — спросил Мррум, давая задний ход — уже не брезгливо, но и, прямо скажем, без особой симпатии.
— Это и вид, и имя, — в голосе девушки отдалённо, но явственно послышался металл.
— Кенур ещё очень молод, можно сказать, ребёнок. Обычно я не мешаю тебе задирать взрослых, но к нему, уж будь добр, не цепляйся. Он сирота, вернее, раньше был сиротой, а теперь — мы его семья. И я очень надеюсь, что он может рассчитывать на доброе отношение.
— Ну, если сирота… — проворчал Мррум, — ладно… Хотя… полосатая собака — это уж слишком…
— Я всегда подозревала, что ты боишься собак, — заметила Виллена равнодушным тоном.
— Вот ещё! — вспыхнул Мррум.
Лора вздохнула.
— Ладно, можете считать, что вы уже показали себя во всей красе, а теперь пойдём.
— Они всегда такие? — тихо спросил Михал, пока компания направлялась к стоянке такси.
— Всегда, — опять вздохнула девушка. — Когда все в сборе, бывает ещё хуже. А с другой стороны… все они очень хорошие, добрые ребята. Но если вы сбежите из этого сумасшедшего дома, — прибавила она, грустно взглянув на Рэя, — я пойму…
— Подумаешь, — усмехнулся Дилано. — Гэри тренировал меня не один год, теперь мне никакой киф не страшен. Надо будет поселить их с Мррумом вдвоём, может быть тогда у них не хватит энергии на остальных.
— Это жестоко, — рассмеялась Лора.
— По отношению к кому?
— К Гэри, конечно. Ведь когда у Мррума не хватает других аргументов, он пускает в ход последний и решающий — свои когти. Не забывай, что он постоянно вооружён.
— Да, об этом я не подумал, — согласился Рэй.
Между тем, киф ускорил шаг и поравнялся с Лорой, его усы слегка трепетали, а хвост нервно подрагивал, потому что Кенур упорно держался рядом с Мррумом и время от времени увлечённо обнюхивал его.
После заявления Виллены киф ни за что не хотел признаваться, что это его нервирует, и делал вид, что просто не замечает полосатого щенка размером с овчарку.
— Могу я узнать, куда мы направляемся? — спросил он, с трудом удерживая себя в лапах.
— Вы могли бы подождать нас в гостинице, — ответила Лора, — нам нужно ненадолго кое-куда заглянуть.
— Кое-куда… ну уж нет! Я-то знаю: нет места опасней, чем "кое-где". Не знаю, как остальные, а я пойду с вами. Недоставало ещё, чтобы ты снова во что-нибудь впуталась! Имей в виду — завтра же мы должны вылететь на Купаву! — воинственно заявил Мррум и, немного подумав, прибавил:
— А ещё лучше — сегодня.
— Куда это ты так торопишься? — удивилась девушка. — Разве тебе не хочется отдохнуть, как следует выспаться…
Мррум обиженно фыркнул.
— Выспаться… За последние несколько лет я не помню случая, чтобы мне удалось как следует выспаться! И нечего меня соблазнять — я тороплюсь подальше от неприятностей.
Уж я-то знаю, — доверительно сообщил он Командиру, — когда начинаются все эти "кое-куда", "кое-что" и прочие "кое-зачем", тогда… покой и отдых можно будет увидеть только во сне, если удастся задремать хоть на минутку… Рассказывай! — ткнул он лапой в Михала.
— Куда она собралась? Ты похож на разумное существо — единственное в этой компании, если не считать меня, конечно. Если я в тебе не ошибся, нам нужно объединить усилия и…
— Боюсь, что ты опоздал, — отозвался Командир. — Хотя и надеюсь, что это не так.
Продолжение: http://www.proza.ru/2012/09/15/1190