Я не стану танцевать

Евгения Беляшова
Оригинал:

 
Fred Astaire - I Won't Dance

I won't dance. Don't ask me.
I won't dance. Don't ask me.
I won't dance, Madame, with you.
My heart won't let my feet do things they should do.

You know what? You're lovely.
So what? I'm lovely...
But oh, what you do to me.
I'm like an ocean wave that's bumped on the shore.
I feel so absolutely stumped on the floor.
Ah, but when you dance you're charming and you're gentle.
Especially when you do The Continental.
But this feeling isn't purely mental.
For heaven rest us
I'm not asbestos.
And that's why...

I won't dance. Why should I?
I won't dance. How could I?
I won't dance, merci beaucoup.
I know that music leads the way to romance.
And if I hold you in my arms... I won't dance.
 
 
Перевод:
 
Фред Астер - Я не стану танцевать.
 
Я не стану танцевать, и не просите.
Я не стану танцевать, и не просите.
Я не станцую с вами, моя Мадам.
Сердце быстро бьется и, простите, волю не дает моим ногам!
 
Вам известно, что вы прекрасны?
"Да, я знаю, я прекрасна..."
Но, боже, что творите вы со мной?
Вы, как песчаный брег, а я морской прибой.
Пред вами скован на паркете,
Но вы танцуете, как лебедь,
Мои чувства вам отныне отданы.
Все небеса сегодня в нашей власти
И потому понять меня должны...
 
Я не стану танцевать. Зачем мне это?
Я не стану танцевать. Как я могу?
Я не стану танцевать, мерси боку.
Я знаю, в музыке романтика живет.
И если же я рядом с вами, то... Я не стану танцевать.