Сокол 9. Гази Жаббар

Андрей Воин
Художник Рудольф Эрнст


Глава 9. Гази Жаббар

Гази Жаббар ибн-Фарид служил младшим визирем наместника султана в городе Луксор. И хотя таких младших визирей было шесть, Гази не особо переживал по этому поводу. Он искренне верил в свою путеводную звезду и благосклонность Аллаха к своей персоне. В те времена место младшего визиря считалось весьма высокой и доходной должностью, и естественно, Гази этим чрезвычайно гордился. Человек он был не злобный, но хитрый, прижимистый и крайне честолюбивый, кстати, умом его Аллах тоже не обделил. Благодаря этим и другим качествам Гази Жаббар прекрасно ладил с начальством и неуклонно продвигался по служебной лестнице.
Пару лет назад он приобрёл себе обширный дом, точнее шикарный особняк с фруктовым садом и огородом, в восточной части города, и теперь лелеял надежду удачно выдать замуж двух младших дочерей. Год назад Аллах забрал к себе единственную жену Гази, но это печальное событие не особо повлияло на расположение духа младшего визиря, который по своей натуре любил жизнь во всех её проявлениях, любил хорошо покушать и хорошо отдохнуть.

Гази Жаббар приветливо принял Асада в обширной светлой комнате, стены которой были украшены персидскими коврами с развешанными на них турецкими саблями и кинжалами из дамасской стали, инкрустированные золотом и слоновой костью.
- Проходи, проходи, – радушно произнёс Гази, поднимаясь с ковра навстречу гостю. – Давно мы не виделись, дорогой Асад! Но, хвала Аллаху, ты здесь. Неплохо выглядишь после столь утомительной поездки. Как здоровье твоих родственников в Каире? Да ниспошлёт им Аллах долголетия и процветания.
- Рад видеть вас, достопочтенный Гази, да ниспошлёт Аллах благоденствие вам и вашей семье. С моим отцом, матерью, братьями и сестрой всё в порядке, да не обойдёт их Аллах своими благодеяниями. А вот мой дядя скоропостижно скончался.
Асад опустил глаза с огорчённым видом.
- Что тут скажешь, дорогой Асад. Все мы, к сожалению, смертны. На всё воля Аллаха! – с должным уважением вымолвил Гази.
Милостивым жестом, предложив гостю расположиться среди многочисленных подушек, лежащих на коврах устилающих пол, он водрузил своё объёмное тело между двух больших валиков, обтянутых красным щёлком и два раза хлопнул в ладоши.
Вошёл слуга и поклонился.
- Отнеси эту корзину с цветами Анадиль, и передай, что я скоро её позову, – тоном, не терпящим возражений, приказал младший визирь. – Да, и принеси шербет и шишу* с мёдом для меня и моего гостя.
Слуга поклонился и вышел.
- Какие новости в Каире? – вежливо осведомился Гази.
- В Каире всё спокойно, хвала нашему великому султану Али-бей аль-Кабиру!* Да продлит Аллах дни его жизни!
- Да, теперь стало поспокойнее.

- Уважаемый Гази, – запнулся Асад, – даже не знаю с чего начать.
- Так начни с начала, – милостиво разрешил младший визирь.
- Хорошо, я начну, – молодой человек сделал паузу, собираясь с мыслями. – Когда я встретил вашу дочь на базаре, то не смог отвести от неё взгляда, – Асад покраснел.
- Продолжай, мой мальчик, – отеческим тоном подбодрил Гази.
- Улыбка Анадиль подобна свежей розе, а глаза сверкают как звёзды ночного неба.
- Так.
Асад запнулся, не зная, как продолжить разговор:
- Я прошу вас отдать Анадиль мне в жёны, – выпалил молодой человек, совсем сконфузившись.
- Интересное предложение, Асад. – ровным голосом произнёс Гази. – Ну, что ж, давай его обсудим.
В комнату вошли и остановились на пороге трое слуг с кальянами, шербетом и прохладительными напитками.
- Несите сюда! – приказал младший визирь.
Слуги молча повиновались. Они расставили на ковре кальяны, напитки и корзиночки с фруктами. Младший визирь сделал нетерпеливый жест рукой. Слуги молча поклонились и вышли.

- Так вот, – продолжил Гази, беря губами мундштук и выпуская струйку дыма, – свадьба – это торжество дорогостоящее, но дело даже не в хлопотах. У меня, слава Аллаху, недавно женился сын. Он служит в канцелярии визиря наместника города. Старшую дочь я уже выдал замуж, два года назад, за офицера охраны дворца наместника в Луксоре.
Анадиль моя средняя дочь, и в связи с моим положением, я хотел бы составить для неё прекрасную партию, – Гази выпустил изо рта струйку дыма. – Она молода, красива, и я хотел бы, чтобы она была счастлива, и не знала никаких забот, – младший визирь сделал паузу. – Что ты можешь ей предложить, Асад?
Молодой человек откашлялся, к кальяну он не привык. Отложив мундштук, он сделал глоток холодного каркаде.
- Досточтимый Гази, как я вам уже говорил, мой дядюшка умер и оставил мне наследство. Я продал дом в Каире и теперь могу заплатить богатый калым.
Взгляд младшего визиря алчно сверкнул, но он произнёс ровным голосом:
- Калым – это ещё не всё, а положение в обществе? Какую должность ты можешь занять при наместнике? Я забочусь о будущем Анадиль.
Асад сглотнул:
- Уважаемый Гази, я бы хотел продолжить заниматься наукой.
- Вот видишь! А сколько ты заработаешь своей наукой?
Молодой человек загрустил, но собрался с мыслями и произнёс с решимостью в голосе:
- Я могу поступить на службу секретарём.
- Ну, Асад, эта должность имеет крайне низкий доход, и вряд ли подойдёт для мужа дочери младшего визиря наместника Луксора.
Молодой человек впал в уныние, все его планы рушились.
- Ну, хорошо, Асад, не расстраивайся. Если ты понравишься Анадиль, я постараюсь помочь с должностью. – Гази хлопнул два раза в ладоши.
Вошёл слуга.
- Скажи Анадиль, что я желаю видеть её!

Асад внутренне сжался, ощущая где-то в глубине желудка эхо учащённого сердцебиения. Его лоб покрылся липким потом. Скоро, совсем скоро он увидит девушку, овладевшую всеми его помыслами и мечтами. Встретит ли она его приветливой улыбкой и призывным блеском чарующих очей, или её строгий взгляд останется холоден как дамасская сталь, а губы неподвижными как пирамиды на плато Гиза?

Анадиль вошла плавной походкой, скромно потупив взор. Дочь младшего визиря выглядела восхитительно в шёлковом хиджабе и абайе лимонного цвета, украшенной перламутром и вышивкой из сплетённых между собой листьев и цветов изумрудного и розового оттенка, выполненной Вифлеемским стежком.
- Отец, ты звал меня?
- Да, дитя моё, присядь. Понравились ли тебе розы, которые принёс уважаемый Асад? – спросил Гази, с отеческой гордостью взирая на дочь.
- Да, отец, розы очень красивые, – девушка присела, поджав под себя ноги и скромно опустила взгляд.
- Анадиль, посмотри на нашего гостя, разве ты не узнала его?
Девушка медленно подняла на Асада прекрасные карие глаза.
- Конечно, отец, я узнала. С этим молодым человеком я однажды уже встречалась на базаре, – не особо приветливо произнесла она.
- Анадиль, уважаемый Асад хотел бы побеседовать с тобой, – младший визирь сделал ударение на слове «побеседовать».
- Я слушаю вас, уважаемый Асад, – голос девушки звучал обыденно, в нём не чувствовалось ни капли заинтересованности, и тем более любви.


* шИша – кальян, в переводе с арабского яз.
* Али-бей аль-Кабир (1728-1773 гг.) – султан Египта и Хиджаза, в 1763 году освободил Египет от влияния Османской империи.