Целебный ветер парфюмера... - Экспромт

Виктор Шергов
                на перевод сонета Шарля Бодлера
                (Несущая Мир)
                http://www.proza.ru/2012/08/19/1371

 Целебный ветер парфюмера
 и Посейдона влажный вздох
 и выдох сердца...
 невозможность
 пролить
 свои восторженные слёзы
 На ваш изысканный сонет
 На экзотических волнах
 На переливчатых мотивах
 Где Грина будущий размах
 фантазий
 ждёт уж нас
 давным - давно...
 Когда светлея в тамариндовые дали
 Ассоль и Грей переступают сами
 И красный парус их любви
 Скрипя бушпритами и реями
 навеки покоряет время
 Бессмертия и... красоты...
 Под музыку и песни грубые
 изголодавшихся
 матросов ....
 и никакого
 нет вопроса...
 куда им плыть...
 В порт неизведанный...
 в лучах проснувшейся романтики
 с наивной и бунтующей семантикой
 мы пьём с восторгом
 сладостный отвар
 амброзии...
 таинственный…
 диковенный…
 и по - бодлеровски - 
 сонетный …
 пермаментный -
 перевод - Нектар...