Грех на жизнь свою роптать... Притча

Ефим Шаулов
Порой урок суровый нужен,
чтоб убедиться и понять,
что грех на жизнь свою роптать, –
ведь может быть,  намного,  хуже...
Примером случая,  житейским,
как излечить такой недуг,
читатель,  притчу  приведу, –
в ней кладезь мудрости еврейской...

ПРИТЧА

Давным-давно, в одном местечке,
влача нелёгкий жребий свой
жил с многодетною семьёй,
и в тесноте нечеловечнoй
в домишке маленьком и старом
еврей-ремесленник  –  портной.
При доме дворик небольшой,
сарайчик с маленьким амбаром,
коза, корова и овечка,
бычок-телёнок  –  обормот...
Короче,  дел  невпроворот!

Присел бедняга на крылечко
кляня свой жребий и судьбину,
а, заодно, весь белый свет,
решил пойти и взять совет
у рэ'бе*  –  местного раввина.
И, как положено при этом,
одевши  ша'бесный* сюртук,
для избавления от мук
пошёл  к раввину за советом.

Седой раввин, с лицом открытым,
на стул еврея усадил
и,  по-отечески, спросил
о цели позднего визита.

– Пришёл я  за советом,  рэбе:
живу , признаться,  в нищете,
но жить  в ужасной  тесноте,
где не поставить даже мебель, –
намного хуже! Деток куча!
Ни сесть, ни лечь, ни отдохнуть...
Возможно ль,  рэбе,  как-нибудь,
мне облегчить такую участь?

– Послушай,  сын  мой,  –  молвил рэбе.
Мужчиной будь, утри слезу!
Вот  мой  совет:  возьми козу
и в доме посели,  как в хлеве.

Еврей советом ошарашен,
но раз раввин даёт совет,
то возражений (ясно!)  нет,
хоть и совет,  признаться,  страшен...

С тех пор коза резвится в доме...
Стал дом теснее во сто крат, –
ну не жильё, а сущий ад
и не коза, а чёрт в соломе!

Помчался вновь еврей к  раввину:
– Почтенный рэбе, Ваш совет
принёс, намного, больше бед:
совсем замучила скотина, –
дышать  нельзя уже от смрада!
Конец терпенью, видит Бог,
козу я эту за порог
из дома вон(!), метлой по заду!

Раввин  послушал  терпеливо,
поправил ки'пу* и сказал:
– Я понимаю, ты устал,
но если хочешь жить счастливо,
как ты просил, в просторном доме, –
мои советы выполняй:
козу  во  двор не выгоняй,
наоборот,  мешок соломы 
ты в дом внеси и поскорее!

Еврей опешил: - Как же так?!
Нет места в доме! Кавардак!

Но делать нечего,  –  не смеет
простой еврей перечить рэбе:
кляня весь свет и свой удел,
он сделал,  что раввин велел.
И не коза,  –   живёт, как в хлеве,
теперь,  он сам и вся мишпу'ха*!
Жена с детишками  в слезах,
а жизнерадостны  –  коза
и многочисленные мухи...

Прошла неделя. Чертыхаясь,
еврей  пришёл к раввину вновь,
но тот, не тратя лишних слов,
еврея  встретил,  улыбаясь:
–  Зачем пришёл,  еврей, я знаю...
Теперь, всё будет  хорошо:
козу, солому и мешок
убрать из дома разрешаю!

Из дома,  вмиг,  козу с соломой
еврей,  как сказано,  убрал
и,  вдруг, опешил, –  не узнал,
бедняга,  собственного дома:
светло в нём стало и просторно,
вольготно детям и жене
и лучик солнечный в окне
сиял на лицах изумлённых...
-----------------------------------------

Судьбой и жизнью недовольным
запомнить  следует  о том,
что  лишь,  в сравненьи, познаём
реальность  жизни  иллюзорной...
* * *


* – рэ'бе (идиш)  –  раввин
* – ша'бесный  – субботний,  происходит от – ша'бес (идиш) – суббота.
* – ки'па (иврит, идиш) – ермолка – традиционный  мужской головной убор религиозных евреев.
* – мишпу'хе (идиш) – семья.  (мишпу'ха – то же самое, но в разг. жаргоне) Происходит от  –  мишпаха' (иврит) – семья.


Иллюстрация из сети.