Аннотация: Пёрди не прочь освоить компьютер и поболтать с подружкой онлайн. Увлекательные, пронизанные подлинным тонким английским юмором истории о жизни кошек в английском доме начала XXI века будут одинаково интересны и детям, и взрослым. Читателя покоряет неподражаемый, легко узнаваемый стиль и дизайн современного английского писателя Питера Хантера. (Рассказ для детей. Часть 7 сборника «… охотничьи истории…». Литературный перевод с английского языка.)
… общение…
(… охотничьи истории… – Часть 7)
Питер Хантер
… почему, ну почему я не могу пользоваться папиным компьютером? Он только что получил очень приятное сообщение от кого-то, чьё имя звучит как кошачье, но скорее всего это имя человека, её мамы…
… и как же это обидно, что я не могу отвечать напрямую.
Почему как людям – так всё самое интересное, а мы с Минни даже пообщаться не можем? Судя по голосу, она очень весёлая, и у нас много общего – нас обеих в своё время забрали из Приюта для кошек…
… и, без сомнения, мы с ней попали к заботливым людям…
… у её мамы голос тоже приятный…
почему в мире всё так несправедливо устроено… у людей есть интернет… а нам остаётся только полагаться на наше шестое чувство – эту магическую способность читать мысли не только других кошек, но и людей?
… но если всё хорошо взвесить…
… и мне, и Саймсу, и Райту повезло, что мы – кошки…
Конец
© Peter Hunter 2012
Перевод Ларисы Изергиной
… communication… (Purdy, Symes and Wright – part 7) by Peter Hunter