Когда задумчиво закат...

Ирина Ярославна
С благодарностью Виктору Шергову за вдохновение

http://www.proza.ru/2012/07/13/241

Пьер Ронсар
Сонет для Элен
Вольный перевод

 
Когда задумчиво закат  сединами окрасит вечер  Ваших лет,
Свечи огарком тихо угасая, клубок воспоминаний распустив,
Исполните в сонетных посвящениях стихами сотканный мотив:
Меня, блистающую  в красоте цветения, воспел Ронсар поэт.
 
И в дрёме расслабляясь сладко от бремени  дневных забот,
Известное моё услышав имя, встрепенется верная прислуга.
Вам дифирамбы с восхищеньем пропоет, как звонкая пичуга:
Элен благословенна похвалой  бессмертною из рода в род.
 
Я упокоюсь вечной тенью  мирта в царстве мрачного Аида.
Жизнь в цвете с тленом смерти сравнятся на  весах Фемиды.
Но в отблеске полночного огня, в терзаниях души себя кляня,
 
Вы вспомните, согбенная,  о гордости и холоде пренебрежения
К любви поэта. Оплакивая юность страсти, годы  вдохновения.
Увы! Недолго блещут розы в саду сияющего молодостью дня.