Министр министерства

Вадим Кочаров
                «Чем была матушка-филология и чем стала!
                Была вся кровь, вся нетерпимость, а стала
                псякровь – все-терпимость…»
                ОСИП МАНДЕЛЬШТАМ

        Навестил меня друг, детский врач-невролог.       
        – Сегодня одна мамаша заявляет: "Доктор, мы как бы из Москвы..." Мистика: только вчера мы обсуждали с тобой невесть откуда появившиеся в нашей речи слова-сорняки "как бы" да "типа..."
        – Ну и ответил бы: "Так вы типа на приём?"

        1.
        Странные вещи происходят с нами порой. Вот бывает, как говорил Владимир Высоцкий, "слово прицепится – и не отцепится". Кто ввёл в оборот фразеологизм "это дорогого стоит", сейчас, пожалуй, и не установить. Но растиражировал его известный журналист, на НТВ. А ведь нет такого словосочетания, это не по-русски, так же как и "дорогие (или дешёвые) цены" (тоже ведь встречается). Цены могут быть высокими или низкими, но никак не дорогими или дешёвыми. Правильно будет – "это многого стоит". Или, к примеру, "дорого тебе (ему) это будет стоить", но никак не "дорогого".

        Неладное что-то происходит у нас и со сложными словами и аббревиатурами. Взять "СМИ" – средства массовой информации. Я понимаю журналистов. Когда пишешь материал, сокращаешь там, где возможно, чтобы поспеть за мыслью, и порой это так и идёт в печать. Но когда дикторы произносят в эфир "в местных СМИ появились сообщения...", тут поневоле задаёшься вопросом: а слышат ли они себя сами? Слышат ли это редакторы, или всем всё безразлично?

        Особенно не повезло министру внутренних дел. Его для краткости называют министром МВД. Да это же чистый плеоназм, "масло масляное": министр министерства внутренних дел. Встречалось даже "министр Минэкономразвития". Просто привыкли к небрежности в речи и движемся по накатанной, не замечая, как коверкаем родной язык.

        Надо ли повторять о глобальном влиянии средств массовой информации на речевую культуру населения! Ведь все мы – если не читатели, то слушатели. Как слышим, так и произносим.

        Всё же не мешает журналистам почаще заглядывать в словари, а то ведь вскоре отучится население правильно говорить.   

        2.
        Несколько лет назад я с учениками придумал фразу, казавшуюся в то время почти универсальной: «Короче, по-любому не будем ложить, блин!». Эти слова запрещалось употреблять. Эдакий междусобойчик. Но сейчас такие нарушения в речи кажутся детской шалостью. Времена изменились, и очень быстро. Даже в «Известиях» как-то промелькнуло глупое (другого слова не подберу) наречие «по-любому».
 
        Солидные журналисты вместо «похоже» употребляют «по-ходу»: «По-ходу, он не понял, о чём речь». (Кстати, как писать? Может, слитно, без дефиса? Или раздельно?). Всё равно ведь, раз прицепилось, то уж не отцепится. Будем осваивать вульгаризмы.

        Все мы знаем, что стоит за эвфемизмами «фиг» и «блин». Но надо ли тиражировать? Засорять свою речь? Приучать школьников?

        Пресса идёт на поводу у населения. А ведь и журналисты, и педагоги – такие же, как и все остальные, «носители языка», и я обращаюсь к вам, уважаемые коллеги - педагоги и журналисты: могли бы влиять на языковую среду, формировать её, а не только отражать.