Глава 1. Шерлок-Шантал Холмс

Эржена Тарнуева
  Мой друг Шерлок Холмс был человеком своеобразного характера, и вещи, от которых, мы, простые смертные, приходим в восторг, он считал глупыми или подозрительными, в зависимости от обстоятельств. Например, он не любил вишневый ликер, стаканчик которого я был не прочь пропустить при удобном случае. "Если уж Вам, мой дорогой, так хочется приторно-сладкого питья с отвратительной примесью гнилого чеснока и горьклого дерева, смешайте вишневый джем с водой из Темзы. Надеюсь, полученная жижа хоть не вызовет у вас нездорового привыкания" - говорил он всякий раз, когда заставал меня за распитием этого продукта алкогольной промышленности. Или танцы - он находил это занятие не более веселым, чем поход на кладбище, хотя танцором был превосходным. На некоторых расследованиях, когда нам было необходимо слиться с высшим обществом, его умение выписывать самые сложные па и раскланиваться как настоящий светский лев компенсировало мою полную неспособность к актерскому мастерству.
  И еще у Холмса была патологическая, почти враждебная неприязнь к маленьким девочкам: от грудничков в свертках для новорожденных до юных леди десяти-двенадцати лет. Девушки постарше, лет четырнадцати, не так сильно действовали на нервы моего друга. Однажды к нам пришла красивая женщина средних лет с просьбой найти ее пропавшего брата и привела трех чудесных дочерей - семилетних близняшек Эмилину и Амалию и совсем маленькую грудную Камиллу. Детектив, услышав в прихожей девичьи голоса, ощетинился как еж, забрался с ногами на кресло и никак не мог сосредоточиться на просьбе своей клиентки. Казалось, что в комнате находилось не три маленьких ребенка, а армия кровожадных монстров с явными намерениями закусить блестящими мозгами сыщика.

  Я никак не мог понять этого странного отношения к беспечным малышкам, пока Холмс сам не начал разговор на эту тему.
  -Уотсон, я просто в панике! Сегодня, ведя слежку за одним из крупнейших взяточников нашего бесстрастного правосудия, я наткнулся на десятилетнюю гарпию с гувернанткой на Трафальгар-сквер. Она увидела меня и рассмеялась так злобно, что повергла бы в ужас и Сатану! И так на меня взглянула, точно Горгона Медуза... Этот взгляд все преследовал меня, и я провалил свой спектакль с нечестным судьей. Боже, я и сейчас не могу оправиться от ужаса, который испытал!
  -Друг мой, вы перетрудились, вот и вам и мерещатся всякие ужасы, - усмехнулся я. -Ну что такого жуткого может быть в простом ребенке с воспитательницей.
  -В девочке, сэр, в девочке! Маленькие девочки - это маленькие черти, вымазанные карамелью и вывалянные в сахарных перьях.
  -Кто же вам внушил это глупейшее в своем роде предположение?
  -Я открыл это для себя, будучи ребенком. На небольшой вечеринке, куда мои родители с друзьями привозили своих детей, одна из моих кузин Л. представила меня подругам как Шантал! - тут его глаза озарились жалостью к себе, маленькому субтильному "Шерли" в кружевном камзольчике.
  Я весело рассмеялся.
  -Подумать только, ни одна из молодых особ не разглядела в подруге вас, озорного мальчишку. Все-таки, как же рано вы научились маскироваться!
  -Мы сговорились с Л. заранее, чтобы разыграть остальных девочек, - продолжал сыщик. - Для своих тринадцати она была достаточно миниатюрной и потому дала мне свои маленькие перчатки и туфельки. Она тронула румянами мои скулы, а обмокнутой в чернила кисточкой - ресницы, так что я окончательно стал походить на ее младшую сестру. Во весь этот макарад были посвящены наши родители, Майкрофт и мамина камеристка, чтобы мы могли взять косметику. Отец обещал быстренько рассказать об этой шалости гостям, чтобы те не сильно поражались моему виду.
   Л. не стала надевать на меня платье (тут я едва подавил смешок), решив, что это будет совсем уж нелепо.Когда все приготовления были закончены, кузина дала мне веер с кружевной полоской вдоль опахала, который сочетался с моим камзолом - у нее был отменный вкус - и мы пошли в сад.

***

  -Medames, вот и мы! Надеюсь, мы не заставили вас долго ждать! - весело улыбаясь, сказала Л.и подошла к подругам. Девочки в свободных платьицах и соломенных шляпках сидели под навесом в виде огромного зонтика, воткнутого в землю, и нянчали своих кукол.
  -Я хотела бы представить вам мою кузину - Шантал Холмс, сестричку Майкрофта, который читал нам сказки на позапрошлое Рождество в Суссексе, - Шерлок продемонстрировал один из реверансов, разученным с Л.,раздумывая, как Майки мог читать сказки чужим детям и при этом игнорировать желания родного брата, и жалуясь на несправедливось мира. 
  С пол-десятка человек обступили новую подругу и принялись за оценку ее внешнего вида. Так, жестковатые прямые волосы с каштановым отливом были признаны "как у Красной Шапочки", фарфоровое личико с кукольным румянцем и острыми скулами - "чем-то сказочным", а мальчишескую конституцию, впрочем, не совсем явную, и мальчишеский бархатный камзол с кружевами "просто замечательным нововведением".
  Сначала все шло неплохо. Шерлок-Шантал веселился от души, подшучивая над девочками и перемигиваясь с кузиной - оба выдумщика остались полностью удовольтворены своими стараниями.
  Но случилось непредвиденное - к забавной компании подошли мальчики с предложением сыграть в крокет на площадке, а затем устроить небольшой пикник из того, что они принесли в корзинках. Девочки согласились и пошли с ними, а Л. и Шерлок-Шантал остались под навесом, чтобы не быть разоблаченными раньше времени. И тут к ним подошла ровестница талантливого юного актера.
  -Идем с нами, Шантал, не бойся! Эти ребята славные, они нас и пальцем не тронут! - говорила она и пыталась сдвинуть упирающуюся подругу с места. Но тщетно, ведь переодевшись, младший Холмс все же был сильнее обманутой девочки.
  -Отпусти ее, Мэгги, Шантал просто стеснительная, она присоеденится попозже, - увещевала Л.
  Когда ровестница удалилась, Шерлок и Л. решили воспользоваться осводившейся минуткой, чтобы смыться. Но уже на подходе к дому их перехватили подозрительно развеселившиеся девчонки...

***

  -Потом оказалось, что одна из старших догадалась о моей половой принадлежности по ... - тут он многозначительно посмотрел вниз, и я понимающе кивнул. - чему не соответствовала чересчур обтягивающая брючная часть моей одежды. Конечно, они выставили меня полным идиотом перед гостями, хотя многие решили, что это смешно и весело. Тогдя меня смог понять и утешить только Майкрофт, хотя, знаете, я так и не простил ему сказки, прочитанные моим обидчицам, - Холмс расслабленно улыбнулся давним воспоминаниям. -Потом мне приходилось встречаться с ними, но меня крайне раздражало то, что при встрече они неизменно напоминают мне эту шутку. Эти валькирии не раз пытались зашнуровать меня в корсет и уложить волосы. Пару раз они подпаливали их щипцами для завивки. И в этом, Уотсон, нет ничего смешного! - смутился он, когда я все же не выдержал и расхохотался так, что в доме содрогнулась вся посуда.
  -Уверен, Холмс, вы были бы прекрасной девушкой!
  -Вы так считаете? - мой друг внезапно задумался, уставившись на огонь в камине. Готов поклясться, что в эти минуты у него перед глазами пролетела целая жизнь, которая сложилась бы, родись он девочкой. -Что ж, могу представить себе семейку с такой-то женушкой! Своих обидчиц я простил, но неприязнь к девочкам осталась в моей душе навсегда.
  -Не зарекайтесь, друг мой. Возможно, вам еще придется провести достаточно времени в компании маленьких взрослеющих женщин.
  -Типун вам на язык, Уотсон! - воскликнул Холмс, затягиваясь дорогой новозеландской сигарой.

  Бедняга, он и не подозревал, что совсем скоро неосторожно брошенные мною слова материлизуются в виде очередного загадочного и крайне увлекательного дела...