Сатори

Таня Фетисова
Ребята, меня только что пронзило. Я два дня внимательнейшим образом читала первые сонеты Шекспира(чтоб перевести) и вдруг прозрела: никакой великий Уильям Шекспир не гомик, просто сонеты, обращенные к мужчине, написаны дамами  -  возможно, женой - Елизаветой Рэтленд(дочерью Филипа Сидни) и, большинство женских, - ее теткой, Мэри Сидни(сестрой Филипа Сидни).  Сам же Шекспир является маской  Роджера  Мэннерса, 5-го графа Рэтленда.

Я уверена в правильности выводов Ильи Гелилова. Об этом можно поговорить отдельно.

Только что прочитала в интернете о работе американской исследовательницы Робин Уилсон. Она считает, что Шекспир  -  это сплошь женщина и никто иная, как сестра великого Филипа Сидни  -  Мэри. Мне кажется, что это слишком(напрашивается подозрение, уж не феминистка ли наша американка, а если так, уровень моего доверия к ее выводам у меня сильно понижается). Несомненно, большая часть сочинений Шекспира написана мужской рукой. Возможно, Робин Уильямс права относительно раннего, безоблачного периода. Мэри Сидни, одна из самых образованных и влиятельных в литературе женщин того времени, находилась в расцвете творческих сил, а ее родственники были еще очень молоды. Сонеты начала цикла обращены к прекрасному юноше, в котором можно опознать молодого возлюбленного уже совсем взрослой женщины, Мэри Сидни. О том, что будет дальше происходить в этом опусе из 154 сонетов, сейчас говорить не время. Очень интересной для меня является проблема различить двух авторов-женщин, что я и попытаюсь сделать, переводя заново с подлинников все сонеты, один за другим.

Удивительные изменения произошли после 1602 года, после жестокого подавления мятежа лорда Эссекса, когда он сам, попавший в опалу фаворит, был казнен Елизаветой I, а все его друзья, в число которых входил граф Рэтленд, тоже оказались в серьезной немилости. Как пишет Гелилов, семья Мэнерсов осталась в своем единственном замке Бельвуар, лишившись прежних, и не малых, средств к существованию.  Соответственно, в 1602 году была написана первая трагедия  -  "Гамлет", и больше комедий Шекспир уже не писал. Очевидно, чета резко повзрослела, уединение способствовало работе, скорее всего, они искали в ней спасения от внешних потрясений. Я по лености никогда не интересовалась гонорарами мистера Шекспира, полученными за постановку его пьес в Глобусе, но могу предположить, что они сделались неплохим подспорьем. Возможно также, что маска Шекспира была сначала нужна только для того, чтобы граф Рэтленд и его знатные дамы не были скомпрометированы сочинительством, которое  в те времена было занятием вовсе не почтенным.  И только позже из этого произросла  сложная Великая Игра, не дающая покоя и нам с вами. Замечу мимоходом, что сила этих благородных людей была так велика, что им  не составляло труда заткнуть рты всем, кто был в курсе. Я уверена, что тайна  держалась не на подкупе, а на страхе.

Итак, приступив по чистой случайности к переводу всего корпуса сонетов (27-й был интерпретирован, как я привыкла, дважды,   -  на спор), я с удивлением обнаружила, что имея подстрочник, без которого задача усложнилась бы неимоверно, так как написаны они не по-английски, а на архаичном староанглийском языке, дело продвигается довольно быстро и доставляет неимоверное наслаждение. Посмотрим, что будет дальше. Я обязательно прочту потом все переводы Ильи Кутика, несколько лет назад они считались лучшими, и не посмею тронуть несколько моих самых любимых переводов Самуила Яковлевича Маршака, которыми брежу с детства, на примере которых я, кажется, поняла, что такое поэзия. Видимо, я только что написала ПРЕДИСЛОВИЕ. Все. Поехали.