Нерваль. Христос на Масличной горе

Алекс Боу
ЖЕРАР ДЕ НЕРВАЛЬ

(1808-1855)

ХРИСТОС НА МАСЛИЧНОЙ ГОРЕ (I - V)

 I.
 Когда под кроною священной, как поэт,
 Воздел Господь в немом томлении жестоком
 Худые руки ввысь, провидя скорбным оком
 Неблагодарного ученика навет,

 Он обернулся к тем, кто поджидал рассвет,
 К храпевшим, словно скот в загоне, лежебокам -
 Кто мнил себя во сне царем, а кто пророком -
 И крикнул что есть сил: "Нет Бога! Бога нет!"

 Те спали мертвым сном. "Да ведома ль вам весть?
 До звездной тверди я сумел главу вознесть
 И вот поник в тоске, отчаянье, печали…

 Я лгал вам, братья, лгал! Не в мире мы - в дыре,
 Я - жертва на пустом безбрежном алтаре.
 Нет Бога, умер Бог!" Но те всё спали, спали.

 II.
 Твердил он: "Все мертво! Я видел тьму миров,
 Я до конца прошел их млечными путями:
 Там золото песков и серебро валов
 Разбрасывает жизнь бессчетными горстями.

 Везде лишь соль пустынь, да волн немолчный рев,
 Да вихрей перехлест над пенными морями,
 Да в вышине полет блистающих шаров,
 Но Дух не веет там, в кромешной звездной яме.

 Я божий взор искал - мне встретилась глазница
 Бездонной пустоты, откуда ночь струится,
 Над миром сумрачным сгущаясь все сильней.

 И радуга стоит вкруг этого колодца,
 Грань хаоса, чья тень небытием зовется,
 Спираль, в которой скрыт исток миров и дней.

 III.
 О стражница-судьба, холодная, немая,
 Не случай ли слепой тебя саму влечет
 Средь мертвенных миров, в снега их одевая
 И всю вселенную заковывая в лед?

 Ты знаешь, что творишь, о сила роковая,
 Когда померкших солнц расстраиваешь ход?
 Уверена ли ты, что череда живая
 Воскреснувших светил на смену им придет?

 Отец мой! Ты - во мне, жить без тебя нет мочи.
 Но в силах ли ты сам и смерть одолевать,
 И до конца под тем напором устоять,

 Который на тебя обрушил ангел ночи?
 О, как я одинок! В глазах от слез темно,
 И если я умру, всё умереть должно".

 IV.
 Никто не внял его стенаниям глухим,
 И вот, преодолеть не в силах эту дрему,
 Он, сломлен, полужив, воззвал тогда к другому,
 Кто бодрствовал в ночи, покуда спал Солим.

 "Иуда, - крикнул он, - нам ведомо двоим,
 Что стоит твой товар. Не медли ж по-пустому:
 Я исстрадался, друг. Уйми мою истому:
 Коль дело решено, покра покончить с ним".

 Но шел Иуда прочь, хмур, недоволен платой
 И столь мучительным раскаяньем объятый,
 Что чудился ему укор у всех дверей…

 И лишь один Пилат, в ту ночь не спавший тоже,
 К страдальцу снизойдя, велел как можно строже:
 "Безумца этого - под стражу поскорей!"

 V.
 Да, то был он, Господь, безумьем озаренный,
 Икар, что к небесам вознесся, как стрела,
 И Фаэтон, кого гроза богов сожгла,
 И Аттис раненый, Кибелой воскрешенный.

 Авгур пытал судьбу над жертвой обреченной,
 Земля, хмелея, кровь бесценную пила,
 Вселенная на миг качнулась как юла -
 И задрожал Олимп над пропастью бездонной.

 И кесарь возопил: "Ответь мне, Ра-Аммон,
 Кто этот новый бог, властитель всего света?
 А если он не бог, не демон - кто же он?"

 Оракул смолк навек, не дав ему ответа;
 И лишь тому была открыта тайна эта,
 Кем был бездушный прах душою наделен.


пер. Ю. Стефанова