Yanita Vladovitch Счастливая случайность - Гл. 34

Янита Владович
Мэри-Бет, словно подкошенная, рухнула в кресло, но, не удержавшись на краешке сидения, сползла на пол.

Она не могла поверить в то, что лишила человека жизни. Да, она защищалась. Да, смерть стала результатом несчастного случая. Можно было придумать еще не одно оправдание, но результат от этого не изменится: она — убийца.

Разве после этого ей удастся спокойно жить дальше?

Мэри-Бет посмотрела на свои руки. Ей хотелось немедленно броситься в ванную и тереть кожу до тех пор, пока невидимые кровавые пятна не сойдут с ее ладоней. Но лишь бессильно привалилась к креслу: у нее не осталось сил куда-то бежать и что-то делать.

— Вот, выпей, — сказала Ванесса, вручив кузине бокал с вином.

Мэри-Бет послушно поднесла его к губам, но пить не стала, испуганно уставившись на рубиновую жидкость.

— Хватит с меня на сегодня алкоголя.

— Тогда кофе, — предложила Ванесса и протянула кузине руку.

— Кофе — это хорошо.

Вдруг Мэри-Бет услышала тихий, едва уловимый стон. Не веря своему счастью, она взглянула на поверженную Исабель — ее веки на миг затрепетали, открылись, а потом снова опустились.

Мысленно взывая к Господу, Мэри-Бет приложила пальцы к шее итальянки и, услышав слабое биение пульса, облегченно вздохнула. Словами было сложно передать, что она испытала в тот момент, когда поняла, что невидимый ярлык «убийца» так и не появится у нее на лбу. Облегчение, неописуемое облегчение! А также радость, поскольку уже ничто не омрачит ее будущего. И благодарность судьбе: теперь не нужно жить, постоянно оглядываясь на свое прошлое.

И еще Мэри-Бет испытала неимоверный прилив энергии. Вскочив на ноги, она обняла кузину.

— Я — не убийца, — без устали повторяла Мэри-Бет.

— Конечно, моя милая, ты — не убийца.

Теперь уже Ванесса обняла кузину, по-матерински поцеловав ее в висок. Даже ей передалась та неимоверная радость, что переполняла Мэри-Бет.

Они прошли на кухню, где Ванесса приготовила кофе.

Мэри-Бет судорожно вцепилась в чашку с горячим ароматным напитком, а Ванесса заявила:

— Посмотрю, как там синьорина Росси. Спроси, есть ли у них нашатырь или, в крайнем случае, уксус.

Мэри-Бет перевела просьбу кузины, и Тереза, что-то тихо бормоча, полезла в холодильник и достала бутылку.

— Это уксус, — пояснила она.

— Будь послушной девочкой, мама сейчас придет, — Ванесса поцеловала дочь и вышла.
Обхватив чашку руками, Мэри-Бет исподтишка наблюдала за Терезой. Экономка делала вид, что смотрит в окно, но порой тоже поглядывала на девушку, непонятно что натворившую в отсутствие хозяев. Но, учитывая статус гостьи, Тереза не решалась расспрашивать или перечить. Пока что!

Кофе оказался вкусным и придал Мэри-Бет сил. И все же она не решилась вернуться в библиотеку.

На кухню вместе с сыном вернулась Ванесса. Усадив его за кухонный стол, она ободряюще улыбнулась кузине и снова ушла.

Тереза налила детям апельсинового сока, поставила перед ними блюдо с печеньем. Мэри-Бет видела, как смеются и переговариваются племянники, поглощая еду, но мысленно была в другом месте. А вдруг Исабель, не дождавшись появления врачей, умерла? Нет-нет, судьба не может быть столь жестока!

Резкий звук заставил Мэри-Бет очнуться. Возле дома затормозили две машины — полицейская и скорой помощи. Как быстро они приехали: ей же самой это время показалось вечностью.

Томительное ожидание закончилось, и теперь все должно было проясниться.

***

На выезде из Сиены Винченцо увидел машину скорой помощи, но это не заставило его забеспокоиться. У него даже и мысли не возникло, будто дома что-то могло произойти.
Все его мысли занимала Мэри-Бет. Он уже предвкушал, как уговорит любимую на осмотр достопримечательностей, а сам затянет ее в первый же попавшийся отель. Или они поедут исследовать окрестности — он был уверен, что ее можно будет соблазнить поездкой в Санта-Фьоро или Арчидоссо, расположенные на живописных склонах Монте-Амиата*, а потом они бесконечно долго будут заниматься любовью на сочной траве, скрытые от пытливых взглядов зеленым кустарником.

В целом его мысли кружили вокруг одного и того же.

На подъезде к кастелло Винченцо разминулся с полицейской машиной. Он едва сдержал желание развернуться и догнать полицейских, чтобы расспросить о причине визита, вместо этого утопил педаль газа, и серебристый кроссовер стрелой рванулся вперед, к особняку.

За подобное лихачество Винченцо заработал укоризненный взгляд отца, нагоняй от матери и восторженные крики детей. Но разве мог он объяснить родным, что тревога просто убивает его. Вцепившись пальцами в руль, он мысленно считал секунды.

Когда автомобиль, скрипя и разбрасывая гравий в стороны, резко остановился, послышался очередной возмущенный окрик матери, но Винченцо лишь бросил:
— Позаботьтесь о детях, — выскочил из машины и побежал к дому.

Распахнув входную дверь, он позвал Лайзу. На его крик появилась Тереза и начала что-то быстро объяснять, но Винченцо желал одного — убедиться, что с его возлюбленной все в порядке.

— Где Лайза? — перебил он торопливую речь экономки.

— Полагаю, у себя.

Винченцо, не медля ни секунды, рванул наверх.

Не найдя Мэри-Бет в ее комнате, Винченцо вышел в коридор и громко позвал девушку. Дверь в его комнату распахнулась, и появилась она — живая и здоровая.

— Привет, — смущенно улыбнулась Мэри-Бет.

— У тебя все в порядке? — спросил Винченцо.

Он подбежал к ней, обнял.

— Сейчас — да, — нежась в его сильных объятиях, ответила Мэри-Бет и блаженно улыбнулась.

— Но что-то произошло?

— Да.

— Расскажешь?

— Конечно, — пообещала Мэри-Бет, все еще прижимаясь к его сильному телу.

— И что же?

— Исабель пыталась меня убить.

— Что?! — Винченцо отстранил Мэри-Бет и, вглядываясь в ее глаза, пытался понять, не шутка ли это.

— Пойдем.

Мэри-Бет потянула мужчину в его комнату.

Вместо множества всевозможных захватывающих вещей, которыми они могли сейчас заняться, ей снова придется пересказать утренние события. Но после беседы с полицейскими, она уже могла излагать эту историю намного спокойнее.

— Садись, — она подтолкнула Винченцо к кровати. Присев рядом, Мэри-Бет взяла его за руку, и начала свое повествование.

Она хладнокровно рассказала о появлении Исабель и ее безумном плане избавления от неугодной соперницы. Но та часть истории, где появляется ее кузина с племянницей и где Кит, лишь из чистого упрямства не вошедший вместе с матерью, отвлекает Исабель, была рассказана со слезами на глазах.

Винченцо пробормотал утешения, и Мэри-Бет поняла, что еще не все выплакала сегодня. Она упала на мужскую грудь и оросила ее слезами, рассказывая о том, как думала, что стала убийцей. К счастью, Исабель очнулась до того, как приехала скорая помощь. Врачи увезли преступницу в больницу, но в целом ее жизни уже ничего не угрожало.

Пытаясь утешить Мэри-Бет, Винченцо сцеловывал ее слезы, укачивал, словно маленького ребенка. Его неимоверная нежность стала бальзамом для ее души, и она смогла поведать заключительная часть истории, касающаяся общения с полицией.

— Dios, что тебе пришлось испытать. Не знаю, как бы я смог жить без тебя.

Винченцо крепко прижал Мэри-Бет к себе, понимая, что действительно мог потерять ее, и тогда его жизнь превратилась бы ад.

— Энцо, я должна тебе рассказать еще кое-что, — дрожащим голосом заявила Мэри-Бет.

— О нашей помолвке? — настороженно спросил Винченцо.

— О помолвке? — Сообразив, какие мысли могли посетить его голову, Мэри-Бет пылко запротестовала: — Энцо, ты не виноват в том, что какая-то сумасшедшая имела на тебя виды. Поверь, я люблю тебя и не собираюсь сбегать, едва лишь на горизонте забрезжат проблемы. Ты мой, и я буду бороться за тебя хоть со всем миром. Уяснил? — она ткнула ему в грудь указательным пальцем.

— Уяснил, — ухмыльнулся Винченцо и прикусил ее пальчик.

— Ох, — выдохнула Мэри-Бет. Ее ресницы затрепетали, а низ живота залила томительная теплота. Но, прежде чем предаваться безумному сексу, следовало сообщить последнюю новость.  — Исабель рассказала мне, что… — Мэри-Бет не смогла закончить фразу, просто не смогла.

— Что?

— Прости, я знаю, как подготовить тебя к этому. Исабель призналась в том, что убила Амели, — выпалила на одном дыхании Мэри-Бет.

— Что?!

— Да, это так.

Мэри-Бет вкратце рассказала эту часть истории.

— Неужели я, наконец, свободен? — все еще не веря, спросил Винченцо.

— Да.

— Ты мой талисман, — воскликнул он, обнимая Мэри-Бет и целуя ее, — мой ангел-хранитель. И теперь я никогда тебя не отпущу.

— Ловлю тебя на слове, — рассмеялась Мэри-Бет и вернула ему поцелуй.


— Ловлю тебя на слове, — рассмеялась девушка и вернула ему поцелуй.


* Гора Монте-Амиата (ит. Monte Amiata) имеет вулканическое происхождение (остается спокойным уже более 2000 лет) и возвышается (1738 м. над уровнем моря) над чередой более низких холмов между долинами Орчи, Фьоры и Паглии на юге Тосканы, на границе между провинциями Сиена и Гроссето.





Эпилог - http://www.proza.ru/2012/06/09/773