Интересная находка 11

Любовь Бухтуева
 Это было в 2001 году. Мне подарили старый телефон. Как пользоваться им
не объяснили, мотивируя тем, что если  я владею компьютером, то и телефоном
однозначно научусь пользоваться.

 Пришлось идти на поклон к соседу. Тот посмотрел на мой телефон, похохотал,
 взял бумажку и написал, как позвонить, как ответить на звонок. Сказал, что
 надо смотреть: «вот сюда», когда палочки закончатся, ставить телефон на зарядку.

 На другой день я гордая пришла на работу, выложила телефон на стол, и приступила
 к работе. В то время  на практике в Доке было несколько студентов, будущих
 бухгалтеров. У всех, естественно были телефоны.

 Я заметила, что одна студентка, приходя,  сразу ставит телефон на зарядку.
 Марка у нас была одна. И я  подумала, так и надо делать. Каждое
 утро начиналось с ритуала зарядки телефона. Батарею я посадила довольно быстро.

 Но не в том беда. Однажды мне пришла СМС. Прочитать то мне её помогли.
 А вот, как написать ответ? Алфавит английский. Что делать я не знала.
 Немного подумала и нашла выход из положения – позвонила. Правда, немного не
 вовремя, человек был занят, но обошлось.
 
 Пришлось соврать, что аппарат старый и СМС не отправляет. Коллега по работе
 сказала, что сын ей писал на листочке, как можно писать СМС английскими буквами,
 но она эту бумажку где –то дома положила и найти не может. 

 Прошло время. Дочка подарила мне свой старый телефон. Себе купила более
 современный. Я потихоньку стала «бродить» по программам, осваивая новинку.
 И научилась отправлять СМС. Правда в этом аппарате были и русские буквы.

 А совсем недавно наткнулась в Интернете на интересную  табличку, которую
 и хочу Вам показать. Я не сомневаюсь, что Вы это знаете! Но думаю, что есть
 ещё и такие, как я, которым это поможет . Просто станет жизнь самый чуток
 понятнее. Итак, моя находка.
 
 Это Транслит! Что это такое, я прочла в Википедии.
 
 Транслит (название произведено сокращением слова «транслитерация») — передача текста,  записанного не латиницей, латинскими буквами, а также цифрами и иными доступными на клавиатуре компьютера знаками. Так могут называть и сам нелатинский текст, набранный латинскими буквами.
У этого термина существуют синонимы, например по-болгарски транслит может называться шльокавица или методиица.
По некоторым сведениям, в профессиональной речи слово «транслит» иногда используется вместо слова «транслитерация».[1]

Типичные соответствия знаков в транслите
(более распространённые варианты даны первыми)[источник не указан 163 дня]

Буква Транслит Буква Транслит Буква Транслит
а a к k, c ч ch, ;, ;, 4
б b, 6 л l, Jl, ; ш sch, sh, ;, w, ;, 6
в v, w м m щ sh, shch, sch,
;;, shh, w
г g, ;, s н n
д d, ;, g о o ъ ', y, j, '', #,
опускается
е e, ye, je, ie п p, ;, n
ё yo, jo, io, e р r ы y, i, q, bl
ж zh, ;, j, z, g, *, >|< с s ь ', y, j, b
опускается
з z, 3 т t, m
и i, u у u, y э e, e', eh

й y, j, i, u,
опускается;
ий ; iy, ый ; yy;
-ий/ый ; i, y ф f, ;
х h, kh, x ю yu, ju, iu, u
ц c, z, ts, tc, u я ya, ja, ia, ea, a, q, 9, 9I

Если кто это видит впервые, буду рада, что помогла узнать новое.