Записки тычера
Важно в России
держать за зубами язык.
В Англии – между зубов.
***
«Я сел on the bed ». Употреблен определенный артикль «the», поскольку «кровать» - определенная часть гарнитура. Но – «Он сегодня позавтракал
in bed» – в кровати. Никакого артикля. Поскольку, кто его знает, в какой или чьей кровати может позавтракать англичанин.
***
Девочка ходит в школу – to school. Никакого артикля, поскольку ей все равно – в какую ходить школу. Но ее маму вызывает учительница. Именно в ту школу, где ее дочь выругалась матом у доски на уроке. В то время как нормальные девочки курят и матерятся за школой. А раз ее мать вызывают в конкретную школу, то и артикль здесь определенный – «the».
***
Англичане отделяют тысячи от прочих цифр запятой. По их меркам высота Килиманжаро – 5,895м. Московская школьница сказала, что здесь 5 метров 895 сантиметров.
***
Моника написала шефу записку: « I have some impotent massage for you». Как бы, предлагает массаж от импотенции. Шеф удивился и доказал ей, что он не импотент. Моника тоже удивилась. Она, ведь, имела в виду: «I have important message for you». Мол, у меня для Вас, сэр, важное сообщение.
***
- Читай.
- Хи кэйм фром зэ марш со вет. (Он вышел из болота такой мокрый).
- Переведи.
- Он шел маршем…
- Это другой шел маршем. На Одессу. И вышел к Херсону. А этот вышел… фром зе марш…из болота…со вет…
- Из советского болота…
***
Иммигрант в Америке, уходя на работу, оставил записку с просьбой выстирать кальсоны: «Wash drover, please». Вернувшись, слышит плеск, визг, хохот. Жена в ванной трет спину скотопромышленнику (drover). Написал бы «drawers» - и ходил в чистых кальсонах.
***
Попал под RAIN (дождь) и попал под TRAIN (поезд). Звучит почти одинаково.
***
Английский учил по радио. Помехи сказались на произношении.
***
- Я окончила 3-х дневные курсы английского языка.
- Do you speak English? (Вы говорите по-английски?)
- Чо?
Явно, одного дня не хватило.
***
Четвертый год учит английский, но «I was» («ай воз») – «и ныне там».