Сонет 23

Джеймс Гудвин -Волшебник
Я, как актёр, забывший свою роль
И потерявший в страхе все слова,
Как схимник, причинявший себе боль
Пред алтарём святого Божества,

Теряю всё, что нужно мне сказать
В молитве страстной веры и любви,
От силы чувств, которых описать
Слова мои в бессилье не смогли.

Пускай мой взгляд – зеркальный облик грёз –
Расскажет лучше самых мудрых слов
О той любви, что выше ярких звёзд
И больше всех написанных стихов…

Смотреть умом умеем мы давно,
Глазами слушать лишь любви дано.


As an imperfect actor on the stage,
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;

So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's right,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burden of mine own love's might.

О, let my looks be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast;
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more express’d.

О, learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.




27.05.2012  Мельбурн
Сонет 23 – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Афиша фильма "Ромео и Джульетта"