Итальянский дворик. Мини-пьеска

Гильотина Завтраковна
(Мой короткий взгляд на суть итальянцев:-)))

Итальянский дворик. Утро.

Кто-то орет:
- Мамма Мия, жри долмио!

Второй бьет тарелки, параллельно творится великая любовь:

 - Аааа...Хуанитта, Mi piaci tanto. (Что в переводе: Ты мне очень нравишься. ) - Говорит Гонсалес.

Влезает Педритто (несмотря на имя), обращаясь к Хуанитте:
- Faccaimo colazione da me o da te? (Что в переводе: Мы позавтракаем у тебя или у меня?)
Хуанитта немедленно очарованно реагирует:
 - Credi all’amore a prima vista? (Что в превеоде: Ты веришь в любовь с первого взгляда?)
Педритто отвечает страстно:, несмотря на свое имя :))
- Gira anche a te la testa? (Что в переводе: У тебя тоже бабочки в животе?)
Тут прибегает сеньоро Гомес , тайно влюбленный в Педритто, достает кинжал и убивает Хуанитту!

Passa l'estate
 passa la vita
 ma non passa mai
 il ricordo di una vera amica...

Немая сцена. Плавной походкой входит лЭди с  седыми волосами...ну...та самая... по имени Кончитта:-))
И ...еще раз все хором:

Passa l'estate
 passa la vita
 ma non passa mai
 il ricordo di una vera amica...

(что в переводе:
Проходит лето,
 Проходит жизнь,
 Но никогда не исчезает память
 О верной подруге.)

А потом все сразу громко плачут и смеются одновременно....под виноградной лозой с разлитым вином по бокалам... :-)

Finch; abbiamo dei ricordi, il passato dura. Finch; abbiamo delle speranze, il futuro ci attende. Finch; abbiamo degli amici, il presente vale la pena di essere vissuto.

(что в переводе: До тех пор, пока мы помним, продолжается прошлое. До тех пор, пока мы верим, нас ждёт будущее. До тех пор, пока у нас есть друзья, хочется жить.)