Надеюсь, ей хватит ума

Варвара Панина
 Декабрь наступил. Как  ни надеялись люди, они так и не получили ни малейшего намека на рождественский снежок.  В Англии была самая настоящая осень. Туман мягко обволакивал мокрую траву, а холодные порывы ветра неумолимо пытались снять пальто. По вымощенной булыжниками дорожке,  шла женщина  с чемоданчиком. Дорожка вела к 2х этажному дому, который всем своим видом выдавал английскую педантичность. Дом был покрашен в темно коричневый цвет, и от этого его четкие, и без того, контуры, становились еще более аккуратными. Глаза женщины слезились от холодных порывов, но всем своим видом она выдавала решительность своих действий. Походка ее была очень быстрой и, будто бы, резаной. Женщина  поднялась на крыльцо и постучала в дверь массивным бронзовым кольцом. Неспешно дверь отворилась и  в проеме возникла сухопарая старушка. Скрипучим голосом старуха произнесла:
- Добрый день.
Женщина шагнула в светлую прихожую, огляделась и сказала:
- Меня зовут Клер Гродерикс. Я врач из города. Поступило заявление о некой, Элизабет Маккет.
- О что ж ,заходите, конечно. Может быть чаю?
- Нет, спасибо. Я бы предпочла сразу перейти к делу. Это от вас поступил звонок?
- Да, я звонила. – старушка прослезилась, достала из фартука белый платок и протерла уголком глаза- Лиззи в последнее время совсем худо стало.  Я уж раньше и глаза то закрывала, думала может само пройдет, а оно видите как…
И женщины подавила судорожный всхлип.
- Что ж напрасно, напрасно. Чем раньше вы звоните врачу, тем больше у вас шансов. Где я могу пообщаться с больной?
 - Проходите на второй этаж, первая дверь справа.
Массивная лестница заскрипела под шагами Клер, а хозяйка осталась стоять внизу и ждать вердикта. Первая дверь справа оказалась очень большой и , кажется, из дуба. Создавало впечатление, что старуха  прячет за этой дверью все свои секреты и тайны. По крайней мере, Клер бы, не задумываясь,  доверяла дубовой махине. Мягко, заискивающе, врач постучала. Из–за двери послышался тихий, но отчетливо слышный голос:
- Да,войдите.
Клер толкнула дверь, и та на удивление легко отворилась. Комната была светлой, но мебели здесь явно не доставало. Здесь была только кровать, да старый платяной шкаф. На кровати сидела миловидная молодая женщина. Волосы ее были собраны в тугую «ракушку» и напоминали цветом пляжный песок. Кожа была иссиня бледной, но женщина, видимо, этого не замечала и надела платье холодного голубого цвета. Она была похожа на отточенную мастером ледяную скульптуру.
 Ледышку звали Элизабет, и именно о ней так сокрушалась старушка, открывшая дверь.
- Как вас зовут?
Спросила Лиззи.
- Клер. Мисс Гродерикс. Как вам будет удобно.
Женщина встала с кровати и подошла к гостье. Она взяла ее за руку и мягко, но настойчиво потянула врача к окну. Клер в недоумении зашагала за странной девушкой, по пути приземлив свой чемоданчик на кровать.
- Видите? Вон там?
Клер уж было думала, что это один из побочных эффектов болезни ее пациентки, но тут увидела двух  стоящих на лугу коров. Это было, по меньшей мере, странно. В такую погоду только последняя скотина  выгоняет скотину на улицу.  Клер подумала стоит ли отвечать, но потом сказала:
 - Вижу.
- Вот! И вы видите!
Благоговейным шепотом  сказала Элизабет.
- А я то, уж, и не надеялась, что кто-то поймет меня. Та, что слева это Ромильда, а та что справа это Дёрк.
- Отчего же, позвольте спросить, владельцы дали им такие странные имена?
Элизабет расхохоталась высоким звенящим смехом и сказала
- Какие же владельцы! Их мама с папой так назвали!
- Это кто вам сказал?
 - Это они мне сказали! Замечательнейшие, воспитанные  коровки. Таких как они, дам, редко можно найти. Вы мне верите?
 - О да, мисс Маккет, я очень прошу, не позволите ли вы мне отойти на минуту, сделать один очень важный звонок.
 - Конечно, Клер! Только обязательно возвращайтесь! Я вам недорассказала, кем были их мама с папой. А это крайне интересно!
Буркнув что-то вроде «Мы с вами еще пообщаемся» Клер вышла из комнаты. Она стала спускаться по лестнице, а старушка с надеждой кинулась к ней.
 - Ну что с ней? Вылечится?
Клер вздохнула. Несмотря на ее извечный цинизм, она не любила такие ситуации.
-Боюсь, мадам, что мне придется забрать ее в …больницу. Через пару часов подъедет машина. А пока побудьте с ней. Я ведь могу сделать звонок?
 Девушка, не дожидаясь ответа от хозяйки,  набрала номер и с кем-то предельно сухо поговорила, попросив приехать. Старушка  рыдала, сотрясая плечами, а Клер  одела пальто, поплотнее замоталась шарфом,   и вышла навстречу природной стихии. В силу своей профессии она давно отучилась от сантиментов и сочувствий, ее дело было лечить и ничего более. Она все дальше и дальше отходила от дома, пока не прошла мимо двух тоскливо стоявших на лугу коров. Когда она, погруженная в свои мысли, прошла мимо них, одна из коров промычала:
- Интересно, а что теперь с Лиззи будет?
 - Не знаю – ответила другая – но я только надеюсь, что ей хватит ума рано или поздно сделать вид, что она притворяется.