Заклинание перевод на украинский

Петр Голубков
ЗАКЛИНАНИЕ (Белла Ахмадулина)


Не плачьте обо мне - я проживу
счастливой нищей, доброй каторжанкой,
озябшею на севере южанкой,
чахоточной да злой петербуржанкой
на малярийном юге проживу.


 Не плачьте обо мне - я проживу
той хромоножкой, вышедшей на паперть,
тем пьяницей, поникнувшим на скатерть,
и этим, что малюет Божью Матерь,
убогим богомазом проживу.


Не плачьте обо мне - я проживу
той грамоте наученной девчонкой,
которая в грядущести нечёткой
мои стихи, моей рыжея чёлкой,
как дура будет знать. Я проживу.


Не плачьте обо мне - я проживу
сестры помилосердней милосердной,
в военной бесшабашности предсмертной,
да под звездой моею и пресветлой
уж как-нибудь, а всё ж я проживу.



ЗАКЛИНАННЯ (переклад П.Голубкова)


Не плачте по мені - я проживу
Щасливою і в злиднях каторжанкою,
Замерзлою на півночі южанкою,
Чи злою від сухот  петербуржанкою
На малярійнім півдні проживу.


Не плачте по мені - я проживу
Тією Хромоножкою на паперті,
Тим п'яницею, що поник над скатертю,
Цим, що малює образ Богоматері,
Убогим богомазом проживу.


Не плачте по мені - я проживу
Тим грамоті обученим дівчиськом,
Яке і у майбутнім ще не близькім
Мій вірш, з моїм рудим чубчиськом,
Як дура вивчить знов. Я проживу.


Не плачте по мені - я проживу
Сестри помілосердніш милосердної,
У відчайдушності військовій  передсмертній,
Та під моєю зіркою  славетною
Як-небудь вже, а все ж я проживу.