СапфО дрожАла и я!

Крыленко Владимир
СапфО дрожАла и я!

16 мая 2010 я дал комментарий на оду "По мне, - тот не смертный,
а бог безмятежный" величайшей (по силе чувств и их лирического
выражения) поэтессы Эллады - Сапфо:
<<Сапфо - это ЧУДО Природы! Я - весь - в ЕЁ существе-сути!
Я благодарен Вам за Неё и всё иное!
    На оду "По мне, - тот не смертный, а бог безмятежный"
есть немало других вариаций, в частности:
Ода, отправная для толкования эротической ориентации поэтессы Сапфо
           (в переводе М.Л.Гаспарова):

 <<Видится мне равен богам
 Тот мужчина, который напротив тебя
 Сидит и изблизи сладкий
 Слышит голос
 И желанный смех, а от этого мое
 Сердце в груди замирает:
 Довольно мне быстрого на тебя взгляда, и уже
 Говорить я не в силах,
 Но ломается мой язык, тонкий
 Тотчас пробегает под кожею огонь,
 Глаза ничего не видят, шумом
 Оглушен слух,
 Обливаюсь я потом, дрожь
 Всю меня охватывает, зеленее травы
 Становлюсь, и чтоб умереть, немного,
 Кажется, мне осталось
 Но все нужно вытерпеть...>>

И я не "вытерпел", не сдержался и набрался наглости дать свои версии!
Вот она - моя (VIKryl) версия №1 от 16.05.2010 этой оды:
 
 Видится мне равным богам
 Тот мужчина (иль не мужчина!),
 Что сидит - напротив меня (иль не меня!)
 И изблизи голос сладенький слышит твой
 (Иль не твой и не мой?)
 И желанный смех твой
 (Иль не твой и не мой?),
 И от этого (ещё не ЭТОГО!), от всего
 Сердце замирает моё в груди
 (И не только в груди, а ещё кое-где!):
 Хватит взгляда быстрого мне на тебя,
 И уже говорить не в силах я,
 И язык, как паскуда, ломается у меня,
 Жгучий огонь пробегает
 Под кожею (и ещё кой-где!) у меня,
 Глаза ничего не слышат у меня,
 Уши, блин, ничё не видят у меня -
 Шумом бури оглУшен я и слух у меня!
 Обливаюся пОтом (и ещё кой-чем!) я,
 Дрожь охватывает всю меня
 (Иль всего меня!),
 Зеленее травы становлюсь весь я
 (Иль вся я иль не я?),
 И, чтоб умереть, немного,
 Кажется, осталось мне,
 Но всё вытерпеть нужно (а нужно ль!?) -
 И мне, и не мне!...>>

И тут я снова не "вытерпел", не сдержался и набрался наглости дать и другую свою
версию! Вот она - моя (VIKryl) версия №2 от 16.05.2010 этой оды:

  Равен богам, мужчина тот или нет,
  Что напротив тебя вблизи сидит
  И слышит сладкий голос и смех желанный,
  Отчего сердце замирает в груди.
  А от быстрого взгляда на тебя 
  И дышать я уже не в силах,
  Ломается мой язык,
  Пробегает под кожей огонь,
  Глаза ничего не видят,
  Оглушительный шум в ушах,
  Обливаюсь я потом, дрожу вся я,
  Зеленее травы становлюся я,
  И до смерти - рукой нме подать
  Но, а нужно ль всё это терпеть,
  Ну, зачем мне напротив тебя вблизи сидеть,
  Если можно тебя повалить и лечь,
  Всю тебя обласкать, облобзать,
  И еЬать, еЬать, еЬать
  (То ли баба я, то ли нет!),
  Чтоб сама ты была не в силах,
  Ни дышать, ни свистать, ни плясать,
  Чтоб ломался и твой язык,
  Пробегал чтобы тоже огонь
  И под кожей твоей,
  И в самых тайных твоих потрохах,
  Чтоб темнело в твоих ушах,
  Чтоб шумело в твоих глазах,
  Обливалась чтоб пОтом ты,
  Обливалась чтоб сОком ты,
  Чтоб дрожала ты вся, как и я и не я,
  Чтоб дрожала твоя письда,
  Чтоб зелёною стала ты, как и я и не я,
  И со смертью обмялись и ты. и я,
  Чтоб и ты не могла всё ЭТО терпеть,
  А хотела скорей от-иметь,
  Всё, что можно, скорей отиметь
  (От меня и не от меня!),
  Чтоб беременны стали и ты, и я,
  Чтоб родили потом и ты, и я,
  А после всего ЭТОГО -
  Не страшно совсем умереть!
             VIKryl  16 мая 2010