Эпитафия

Синильга-Лариса Владыко
                "... Господь простит – мы знали много бед.
                А ты запомни – слишком много судей.
                Ты можешь жить – перед тобою свет,
                Взглянул и помолись, а Бог рассудит".
                Франсуа Вийон, 1463 год.*

Все к этой двери подойдёте,
Её... откроете... зайдёте...
Одни в былое глянут смело,
Другие сгорбятся и... в пекло.
                Лада Влади (alter ego meam), август, 2012 года

               
     картинка из интернета – афоризм на ней мой.

     * "ЭПИТАФИЯ, НАПИСАННАЯ ВИЙОНОМ для НЕГО и ЕГО ТОВАРИЩЕЙ В ОЖИДАНИИ ВИСЕЛЬНИЦЫ"   
Ты жив, прохожий. Погляди на нас.
Тебя мы ждем не первую неделю.
Гляди – мы выставлены напоказ.
Нас было пятеро. Мы жить хотели.
И нас повесили. Мы почернели.
Мы жили, как и ты. Нас больше нет.
Не вздумай осуждать – безумны люди.
Мы ничего не возразим в ответ.
Взглянул и помолись, а Бог рассудит.

Дожди нас били, ветер тряс и тряс,
Нас солнце жгло, белили нас метели.
Летали вороны – у нас нет глаз.
Мы не посмотрим. Мы бы посмотрели.
Ты посмотри – от глаз остались щели.
Развеет ветер нас. Исчезнет след.
Ты осторожней нас живи. Пусть будет
Твой путь другим. Но помни наш совет:
Взглянул и помолись, а Бог рассудит.

Господь простит – мы знали много бед.
А ты запомни – слишком много судей.
Ты можешь жить – перед тобою свет,
Взглянул и помолись, а Бог рассудит.
         Перевод произведения сделал в 1956 году русский поэт Илья Григорьевич Эренбург (1891-1967 гг.)