Романсеро Полной Луны

Таня Фетисова
Вольный перевод из Федерико Гарсиа Лорки
               
              посвящается светлой памяти
              Анатолия ГЕЛЕСКУЛА   
а также

                Глории Гинер и
          Фернандо де лос Риосу - прототипам


И в зелени ты желанна,
Ветки зелены, зелен ветер,
Корабль на волне океана,
В лесу незнакомца я встретил.

По пояс в тени - на кромке
Света, на дне  бассейна -
Плоть в зеленой поземке,
Иней в глазах рассеян.

Зеленая, как желанье,
Тиха, как луна, гитана,
Предметы полны вниманья,
Она же мертва без обмана.

И  в зелени все желанней.   
Сквозь звезды просеян иней,
Снуют, зарю ожидая,
Веретенные рыбки теней...

За ветер цепляется смоква
Ветками и листвою,
Сьерра свирепой кошкой
Щетинится шерстью и хвоей.

О, в зелени ты желанней
Травы зеленой, все ветер,
Барка в морской саванне
Ей конь незнакомца ответил.

Кого она ждет? Откуда?
Колеблется смерть за кромкой,
А волосы, как на блюде,
Промыты водою горькой.

- Друг, я хочу меняться:
За дом отдаю коня я,
Ты - зеркало. Конь не расседлан,
И повод бери сыромятный.

А бритву толедской стали
Даю за ее одеяло.
За шаль забери пистоли,
Все пули, что в цель не попали.

Друг, моя кровь неустанно
Сочится весь путь из Кабры,
Платок разорви ее алый,
Бинты мне нужны на раны.

Все странно перемешалось,
Повисло в пространстве зеленом,
Единственное, что мне осталось -
Понять, что уже не мой дом,

И я - уж не я, не помню
Ни слова из уговора,
Что ждать меня будет. Откуда?
Все тёмно за смертным  угаром.

Любовь моя, зелень, листья,
Навеки все уплывает,
И что нам до лета, до кисти
Виноградной и каравая...

Не удержать, растворяет
Все зелень и горькая влага,
И что нас теперь спасает,
Так это любовь и отвага.

- Согласен, все перемешалось,
И кто ты, никто не знает,
Цветок твоей жизни алый
В дымке рассветной тает.

- Друг, я в тягучую муку
Валюсь и теряю сознанье,
Томлюсь я, подай мне руку
И помоги пристать мне
К пристани этой желанной.

Скорее меня положите
В кровать с ее простынями
Голландскими и крахмальными,
Расшитыми простынями.

Ты видишь, долгая рана
Наклонно идет от горла
И сгусток крови тюльпаном,
А смуглые розы сорваны

И бронзу груди покрыли
И начинают морозить,
Так страшно, так ярко алея,
Уносят к высоким звездам.

Бьются хранителя крылья
За правым плечом.И поздно
Ласкать  горящую  кожу
Льняными ее простынями
И алым бинтом из шали,
Которой она не снимала...

...Сколько ночей ожидала...
...Сколько ночей серебрила..
И что же осталось? Зеркало
...И ледяные перила...